ويكيبيديا

    "prior to the deadline" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قبل الموعد النهائي
        
    • قبل حلول الموعد النهائي
        
    • قبل الأجل المحدد
        
    • وقبل الموعد النهائي
        
    Paragraph 2 also provides that at any time prior to the deadline for presenting submissions, the procuring entity may modify the solicitation documents. UN وتنص الفقرة 2 أيضا على أنه يجوز للجهة المشترية، في أيِّ وقت قبل الموعد النهائي لتقديم العروض، أن تعدّل وثائق الالتماس.
    The modification or notice of withdrawal is effective if it is received by the procuring entity prior to the deadline for presenting tenders. UN ويكون التعديل أو الإشعار بالسحب نافذ المفعول إذا تسلّمته الجهة المشترية قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    The modification or notice of withdrawal is effective if it is received by the procuring entity prior to the deadline for presenting tenders. UN ويكون التعديل أو الإشعار بالسحب نافذ المفعول إذا تسلّمته الجهة المشترية قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    Such a request must be made at least [four] months prior to the deadline, and no extension may exceed [six] months. UN ويتعين تقديم هذا الطلب قبل حلول الموعد النهائي بفترة [أربعة] أشهر على الأقل، ولا يجوز أن يتعدى التمديد [ستة] أشهر.
    Any such deletion, modification or addition shall be communicated to the bidders in the same manner as the request for proposals at a reasonable time prior to the deadline for submission of proposals. UN ويُبلَّغ مقدمو العروض بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل بنفس الطريقة التي تم بها إبلاغهم بطلب الاقتراحات قبل الأجل المحدد لتقديم الاقتراحات بوقت معقول.
    * The present report could not be submitted prior to the deadline because the review had not been concluded at that time. UN * لم يتسن تقديم هذا التقرير قبل الموعد النهائي المحدد له لأن الاستعراض لم يكن قد اختُتم في ذلك الوقت.
    The modification or notice of withdrawal is effective if it is received by the procuring entity prior to the deadline for the submission of tenders. UN ويكون التعديل أو اﻹخطار بالسحب ساري المفعول إذا تسلمته الجهة المشترية قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    It is extremely important that substantive national progress reports be submitted to the secretariat prior to the deadline for completion of final documentation for the Conference. UN ومن المهم للغاية موافاة اﻷمانة بالتقارير المرحلية الوطنية الموضوعية قبل الموعد النهائي ﻹنجاز الوثائق اﻷخيرة للمؤتمر.
    The modification or notice of withdrawal is effective if it is received by the procuring entity prior to the deadline for the submission of tenders. UN ويكون التعديل أو اﻹخطار بالسحب ساري المفعول إذا تسلمته الجهة المشترية قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    The procuring entity shall respond to any request by a supplier or contractor for clarification of the solicitation documents that is received by the procuring entity within a reasonable time prior to the deadline for the submission of tenders. UN وعلى الجهة المشترية أن ترد على أي طلب يقدمه مورد أو مقاول من أجل استيضاح وثائق التماس العطاءات وتتلقاه الجهة المشترية في غضون فترة معقولة قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    The procuring entity shall respond to any request by a supplier or contractor for clarification of the solicitation documents that is received by the procuring entity within a reasonable time prior to the deadline for the submission of tenders. UN وعلى الجهة المشترية أن ترد على أي طلب يقدمه مورد أو مقاول من أجل استيضاح وثائق التماس العطاءات وتتلقاه الجهة المشترية في غضون فترة معقولة قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    The procuring entity shall respond to any request by a supplier or contractor for clarification of the solicitation documents that is received by the procuring entity within a reasonable time prior to the deadline for presenting submissions. UN وعلى الجهة المشترية أن تردَّ على أيِّ طلب استيضاح لوثائق الالتماس تتلقاه من الموَرِّد أو المقاول وذلك في غضون وقت معقول قبل الموعد النهائي لتقديم العروض.
    * The present report could not be submitted prior to the deadline because the review had not been concluded at that time. UN * تعذر تقديم هذا التقرير قبل الموعد النهائي نظرا لعدم استكمال الاستعراض في ذلك الوقت.
    The procuring entity shall respond to any request by a supplier or contractor for clarification of the solicitation documents that is received by the procuring entity within a reasonable time prior to the deadline for presenting submissions. UN وعلى الجهة المشترية أن تردّ على أيِّ طلب لإيضاح وثائق الالتماس تتلقاه من المورِّد أو المقاول وذلك في غضون وقت معقول قبل الموعد النهائي لتقديم العروض.
    In the Committee's view, the author's right to challenge her detention was rendered ineffective by the State party's failure to serve the committal order on her prior to the deadline to lodge an appeal. UN وترى اللجنة أن حق صاحبة البلاغ في الطعن في احتجازها قد ضاع وأصبح عديم المفعول لأن الدولة الطرف لم تبلغ صاحبة البلاغ بأمر الإيداع قبل الموعد النهائي لتقديم دعوى الطعن.
    The report could not be prepared and shared with the Government of Turkey prior to the deadline for the submission of reports to the Commission on Human Rights. UN ولم يتسن إعداد تقرير وتبادل الآراء حوله مع تركيا قبل الموعد النهائي المحدد لتقديم التقارير إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين.
    Such a request must be made at least [six] months prior to the deadline, and no extension may exceed [one] year[s]. UN ويتعين تقديم هذا الطلب قبل حلول الموعد النهائي بفترة [ستة] أشهر على الأقل، ولا يجوز أن يتعدى التمديد [سنة واحدة].
    Such a request must be made at least [one] year[s] prior to the deadline for that phase, and no extension may exceed [one] year[s]. UN ويتعين تقديم هذا الطلب قبل حلول الموعد النهائي لتلك المرحلة بفترة [سنة واحدة] على الأقل، ولا يجوز أن يتعدى التمديد [سنة واحدة].
    This second synthesis report covers 95 AIJ projects for which reports were submitted prior to the deadline of 30 June 1998. UN ١٢- يشمل هذا التقرير التوليفي الثاني ٥٩ مشروعا من مشاريع اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا والتي قدمت تقارير عنها قبل حلول الموعد النهائي في ٠٣ حزيران/يونيه ٨٩٩١.
    Any such deletion, modification or addition shall be communicated to the bidders in the same manner as the request for proposals at a reasonable time prior to the deadline for submission of proposals. UN ويُبلّغ مقدمو العروض بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل بنفس الطريقة التي تم بها إبلاغهم بطلب الاقتراحات قبل الأجل المحدد لتقديم الاقتراحات بوقت معقول.
    Any such deletion, modification or addition shall be communicated to the bidders in the same manner as the request for proposals at a reasonable time prior to the deadline for submission of proposals. UN ويُبلَّغ مقدمو العروض بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل بنفس الطريقة التي تم بها إبلاغهم بطلب الاقتراحات قبل الأجل المحدد لتقديم الاقتراحات بوقت معقول.
    5. Prequalification proceedings The awarding authority should respond to any request by a project consortium for clarification of the prequalification documents that is received by the awarding authority within a reasonable time prior to the deadline for the submission of applications to prequalify. UN ٣٤ - ينبغي للسلطة مانحة الامتياز أن تستجيب ﻷي طلب يقدمه اتحاد المشروع لتوضيح وثائق اثبات اﻷهلية المسبق وتتلقاه السلطة مانحة الامتياز في غضون فترة معقولة من الزمن وقبل الموعد النهائي لتقديم الطلبات لاثبات اﻷهلية المسبق .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد