ويكيبيديا

    "prior to the signing of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قبل توقيع
        
    • قبل التوقيع
        
    • السابقة لتوقيع
        
    • وقبل التوقيع على
        
    • وقبل توقيع
        
    The vast majority of the 2,400 sentenced detainees had gone on trial prior to the signing of the Oslo Accords. UN وكانت قد أجريت محاكمة اﻷغلبية الساحقة من اﻟ ٤٠٠ ٢ محتجز قبل توقيع اتفاقات أوسلو.
    Serious human rights abuses by the national security elements also continued to be reported prior to the signing of the agreement. UN وما فتئ يُبلغ أيضا عن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان على أيدي عناصر الأمن الوطني قبل توقيع الاتفاق.
    Because of the time frames in the negotiations, most deployments to peacekeeping missions occurred prior to the signing of memorandums of understanding. UN وبسبب الإطار الزمني الذي تدور خلاله المفاوضات، فإن معظم عمليات النشر إلى بعثات حفظ السلام تجري قبل توقيع مذكرات التفاهم.
    A preliminary analysis of domestic legislation, conducted prior to the signing of the Convention, demonstrated that most of its provisions are already incorporated in Polish law. UN وكشف تحليل أولي للتشريعات المحلية أجري قبل التوقيع على الاتفاقية عن أن معظم أحكامها مدرجة بالفعل في القانون البولندي.
    However, requisitions are allowable prior to the signing of workplans. UN غير أنه يُسمح بإصدار طلبات التوريد قبل التوقيع على خطط العمل.
    Indeed it should be recalled that, in all talks between IFP, ANC, and the front-line States in the years prior to the signing of the National Peace Accord in 1991, the principle of constitutional inclusivity had been espoused by all concerned. UN بل ومن الجدير بالذكر أن مبدأ الشمولية الدستورية حظي بتأييد جميع اﻷطراف المعنية في كل المحادثات التي عقدت بين حزب انكاثا للحرية والمؤتمر الوطني الافريقي ودول خط المواجهة في السنوات السابقة لتوقيع اتفاق السلم الوطني في عام ١٩٩١.
    prior to the signing of the 2005 peace agreement to end the civil war in Southern Sudan, it was estimated that only 1 child in 5 was in school, while barely 1 girl in every 100 completed a full course of primary schooling. UN وقبل التوقيع على اتفاق السلام لعام 2005 الذي ينهي الحرب الأهلية في جنوب السودان، كانت التقديرات تشير إلى أن طفلا واحدا من بين 5 أطفال كان ينتظم بالمدرسة، في حين أن فتاة واحدة بالكاد من بين كل 100 فتاة أنهت مرحلة التعليم الابتدائي بكاملها.
    A request has been made to the authorities to examine the case of children arrested prior to the signing of the protocol. UN وثمة مذكرة معروضة حالياً على السلطات تدعوها إلى النظر في حالة الأطفال الموقوفين قبل توقيع البروتوكول.
    The allocation of the amounts had to correspond to national needs and not to criteria imposed prior to the signing of loan agreements. UN ويجب أن يوافق تخصيص الأموال الاحتياجات الوطنية وليس المعايير المفروضة قبل توقيع اتفاقات القروض.
    The violations being committed today are not a reflection of the will of the State, but rather, are acts which must be interpreted as carry-overs from the situation that existed prior to the signing of the peace agreements. UN فالانتهاكات التي ترتكب اليوم لا تعبر عن إرادة الدولة، بل إنها باﻷحرى أعمال لا بد من النظر اليها على أنها بقايا الحالة التي كانت سائدة قبل توقيع اتفاقات السلم.
    It will be recalled that the airport is completely within territory controlled by the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina and that it was handed over to UNPROFOR use prior to the signing of the agreement. UN ومما يذكر أن المطار يقع بالكامل داخل أراض تسيطر عليها حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، وأنه قد تم تسليمه لاستخدام قوة اﻷمم المتحدة للحماية قبل توقيع الاتفاق.
    (iii) Taking into account the request that deployment of the mission should take place prior to the signing of the final peace agreement, appropriate security arrangements should also be made; UN ' ٣ ' بالنظر الى الطلب الذي مؤداه وزع البعثة قبل توقيع اتفاق نهائي ﻹقامة السلم، ينبغي أيضا أن توضع الترتيبات اﻷمنية الملائمة؛
    The attendant regulation states that these requirements must be met prior to the signing of a community forest management agreement. UN وتنص اللائحة المترتبة عن قانون حقوق المجتمعات المحلية على ضرورة استيفاء هذه الشروط قبل توقيع أحد اتفاقات إدارة الغابات المجتمعية.
    * The term of office of the Auditor-General of Ghana expired on 30 June 2000 prior to the signing of the present report. UN * انتهت ولاية المراقب العام للحسابات في غانا في 30 حزيران/يونيه 2000 قبل توقيع هذا التقرير.
    The Committee cautions that the deployment of troops and equipment, prior to the signing of memoranda of understanding with troop-contributing countries, may lead to a situation where the United Nations becomes liable for the settlement of claims in excess of the actual needs of the Mission. UN وتحذر اللجنة من أن نشر القوات والمعدات قبل توقيع مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات يمكن أن يؤدي إلى حالة تصبح فيها اﻷمم المتحدة مسؤولة قانونيا عن تسوية مطالبات تفوق الاحتياجات الفعلية للبعثة.
    In compliance with the minimum operational residential security standards, security personnel conducted surveys of staff members' accommodation prior to the signing of leases UN وامتثالا للمعايير الدنيا للأمن التشغيلي في أماكن الإقامة، أجرى أفراد الأمن مسحا لأماكن إقامة الموظفين قبل التوقيع على عقود الإيجار
    * The term of office of the Auditor-General of Ghana expired on 30 June 2000, prior to the signing of the present report. UN * انتهت مدة عضوية مراجع الحسابات العام في غانا في المكتب في 30 حزيران/يونيه 2000 قبل التوقيع على هذا التقرير.
    * The term of office of the Auditor-General of Ghana expired on 30 June 2000, prior to the signing of the present report. UN * انتهت مدة عضوية المراجع العام للحسابات في غانا يوم 30 حزيران/يونيه 2000 قبل التوقيع على هذا التقرير.
    19.7.1 The programme of immunization started prior to the signing of the CEDAW Convention. UN 19-7-1 بدأ برنامج التحصين قبل التوقيع على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    We express the hope that the Israeli practices described in the reports of the Commissioner General of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) and the Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People and Other Arabs, both of which covered the period prior to the signing of the Declaration, can now be relegated to history. UN ونعــرب عــن اﻷمل في أن تكون الممارسات الاسرائيلية الموصوفة في تقريري المفوض العام لوكالــة اﻷمــم المتحــدة ﻹغاثــة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنـــى )اﻷونروا(، واللجنــة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممــارسات الاسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من العرب - وكلاهما يغطي الفترة السابقة لتوقيع اﻹعلان - ممارسات قد أصبحت اﻵن في خبر كان.
    prior to the signing of part one of the sixteenth instalment report, 43 claims from other instalments were added to the sixteenth instalment as their review was complete at the time of signature of the report. 13 claims were transferred from the sixteenth instalment to other instalments for various reasons. UN وقبل التوقيع على الجزء الأول من تقرير الدفعة السادسة عشرة، أضيفت 43 مطالبة من دفعات أخرى إلى الدفعة السادسة عشرة لاكتمال النظر فيها وقت التوقيع على التقرير(2).
    66. prior to the signing of the CPA, the Southern Sudan and the transitional areas provided extremely limited economic, social and cultural opportunities. UN 66- وقبل توقيع اتفاق السلام الشامل، كانت الفرص الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتاحة في جنوب السودان والمناطق الانتقالية محدودة جداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد