In such situations, minority languages may remain largely in the private domain in terms of language use, transmission and education. | UN | وفي هذه الحالات، يمكن أن تظل لغات الأقليات إلى حد كبير في المجال الخاص من حيث استخدام اللغة ونقلها وتعليمها. |
Domestic work belongs to the private domain. | UN | وتنتمي أعمال الخدمة المنزلية إلى المجال الخاص. |
23. Public sector violence against women and girls is linked to the practice of private domain or interpersonal violence. | UN | 23 - يرتبط عنف القطاع العام ضد النساء والفتيات بالممارسات في المجال الخاص أو العنف بين الأشخاص. |
Tolerance is a noble, vital concept when applied to the family, because it belongs above all in the private domain. | UN | فالتسامح فضيلة نبيلة وهامة عندما تطبق على اﻷسرة، ﻷنها تنتمي قبل كل شيء الى المجال الخاص. |
Another aspect or factor is the lack of effective domestic laws and remedies to deal with the problem of the non-availability of police services in homes, as homes are considered to be the private domain of the family. | UN | ومن الجوانب أو العوامل الأخرى وجود قوانين وسبل انتصاف محلية مجدية للتغلب على مشكلة عدم إمكانية الاستفادة من خدمات الشرطة في المنازل التي تعتبر مجالا خاصا للأسرة. |
11. The way people viewed violence in the private domain had also changed. | UN | 11 - كما تغيرت الطريقة التي ينظر بها الناس إلى العنف في المجال الخاص. |
31. Discrimination against women takes place not only in the public but also in the private domain. | UN | 31 - يقع التمييز ضد المرأة، لا في المجال العام وحده، بل في المجال الخاص أيضا. |
In such cases, the person producing the derived work shall hold the copyright to it; the prior written authorization of the holder of the copyright to an original work in the private domain shall be required for its use; and | UN | وفي هذه الحالة يكون صاحب الحق على العمل المشتق هو الشخص الذي أنجزه؛ ولكن فيما يتعلق بالمؤلفات الأصلية في المجال الخاص يتعين الحصول على إذن كتابي مسبق من صاحب الحق عليها؛ |
These include formal laws to ensure equality in civil status and before the law, as well as formal and de facto measures to effect equality within the private domain of family life; | UN | وتشمل هذه التدابير القوانين الرسمية بغية ضمان المساواة في المركز المدني وأمام القانون؛ فضلا عن التدابير الرسمية والتدابير الفعلية لتحقيق المساواة في المجال الخاص للحياة اﻷسرية؛ |
These practices that occur within the private domain are difficult to monitor as women in many communities remain subjugated and submissive to oppressive cultural and traditional practices. | UN | ومن الصعب رصد هذه الممارسات التي تحدث في المجال الخاص نظراً لأن المرأة في كثير من المجتمعات لا تزال خاضعة ومستسلمة للممارسات الثقافية والتقليدية القمعية. |
44. Governments have to be alert to the possibility that information essential to people for the making of appropriate choices and the effective exercise of their rights might gravitate from the public to the private domain, where it may be available only for a fee, thus putting less well off persons at a disadvantage. | UN | ٤٤ - ويجب أن تكون الحكومات يقظة إزاء إمكانية تحول المعلومات التي لا يستغني عنها الناس لتقرير الخيــارات المناسبة وممارسة حقوقهم بفعالية، من المجال العام إلى المجال الخاص إذ قد لا تتاح عندئذ إلا نظير رسم، مما يجعل اﻷشخاص اﻷقل ميسرة في وضع ضعيف. |
Grassroots women's organizations had succeeded in bringing gender violence out of the private domain and into the public arena of State accountability, and those advocates continued to push for more visibility of the effects of socio-economic practices on women. | UN | وأضاف أن المنظمات النسائية على مستوى القاعدة الشعبية نجحت في نقل العنف ضد المرأة من المجال الخاص إلى المجال العام وهو المساءلة من جانب الدولة، وأن المدافعين عن المرأة ما زالوا يواصلون جهودهم من أجل زيادة إبراز آثار الممارسات الاجتماعية - الاقتصادية على المرأة. |
164. This situation is not surprising since caring for people, particularly people in a vulnerable state of health, remains a woman's sphere (the private domain of the family is in this way transposed into the public domain of the enterprise). | UN | 164- ولا غرابة في هذا الوضع لأن رعاية الأشخاص، ولا سيما من يعيشون في حالة ضعف بسبب حالتهم الصحية، هي أيضاً مجال نشاط أنثوي [تنتقل سمات المجال الخاص (الأسرة) إلى المجال العام (المؤسسة)]. |
The realization of women's human rights, capabilities and well-being now and in the future requires paying specific attention to the care economy, that is, the provision of care through the family and/or household, markets, the non-profit sector and the public sector and/or state, especially the " private " domain of non-market or unpaid care work. | UN | ويتطلب إعمال حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وإظهار قدراتها وتحقيق رفاهها الآن وفي المستقبل إيلاء اهتمام خاص لاقتصاد الرعاية، أي توفير الرعاية من خلال الأسرة و/أو الأسرة المعيشية، والأسواق، والقطاع غير الربحي والقطاع العام و/أو الدولة، ولا سيما المجال " الخاص " المتمثل في أعمال الرعاية غير السوقية أو غير المدفوعة الأجر. |
To try to make this topic the private domain of the nuclear Powers — thus excluding the vast majority of States from the multilateral negotiations necessary in order to attain nuclear disarmament in a time-bound framework and under strict international control — would only delay further the legitimate aspirations of mankind to live in a nuclear-weapon-free world. | UN | ومحاولة جعل هذا الموضوع مجالا خاصا للدول النووية - وإخراج الأغلبية الساحقة من الدول بذلك من المفاوضات المتعددة اﻷطراف اللازمة للوصول إلى نزع السلاح النووي في إطار زمني محدد وفي ظل رقابة دولية صارمة - ليس من شأنه إلا أن يطيل تأخير تحقيق التطلعات المشروعة لبني البشر إلى العيش في عالم خال من اﻷسلحة النووية. |