ويكيبيديا

    "private facilities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المرافق الخاصة
        
    • مرافق خاصة
        
    • المنشآت الخاصة
        
    • والمرافق الخاصة
        
    SRH services are also provided at some private facilities at an affordable cost. UN وتُقدم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية أيضا في بعض المرافق الخاصة بتكلفة ميسورة.
    All too often, the human and material resources at these private facilities are diverted from the public health care system, further diminishing the quality of care. UN وفي أغلب الحالات كذلك، تستمد الموارد البشرية والمادية في هذه المرافق الخاصة من نظام الرعاية الصحية العام، مما يزيد جودة الرعاية ضعفا على ضعف.
    For example, public facility-based pharmacies, where patients can obtain drugs free of charge, are often out of stock of essential drugs, forcing patients to purchase drugs at private facilities. UN وعلى سبيل المثال، غالبا ما تخلو الصيدليات الموجودة في المرافق العامة، التي يمكن للمرضى الحصول منها على الأدوية مجانا، من الأدوية الضرورية، وهو ما يجبر المرضى على شرائها من المرافق الخاصة.
    private facilities for persons wishing to access them are also available. UN وتتوافر أيضاً مرافق خاصة للراغبين في ذلك.
    In parallel, special private facilities exist, supported by the State, that provide training, employment, and assisted living. UN 42- وفي موازاة ذلك، توجد مرافق خاصة مدعومة من الدولة توفر فرص التدريب والعمل والمعونة المعيشية.
    private facilities UN المنشآت الخاصة
    The additional benefits and privileges include discounts from establishments, income tax exemption, medical and dental privileges in government facilities and in private facilities, among others. UN وتشمل الاستحقاقات والامتيازات الإضافية خصومات من المؤسسات وإعفاءات من ضريبة الدخل وامتيازات طبية وتتعلق بالأسنان في المرافق الحكومية والمرافق الخاصة من بين أمور أخرى.
    These efforts contribute to the full achievement of the objectives of OPCW inspections carried out in Brazilian private facilities which are involved in activities controlled by the Convention. UN وتساهم هذه الجهود في التنفيذ الكامل لأهداف عمليات التفتيش التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في المرافق الخاصة البرازيلية التي تشارك في الأنشطة التي تخضع للاتفاقية.
    Although the Government's share of total registrations has been dropping in absolute terms, it rose by some 23.2 per cent from 1994 to 1999; however, this is still well below the expansion rate of private facilities which was about 70.4 per cent over the same period. UN ومع أن نصيب الحكومة من إجمالي عدد التسجيلات قد هبط بالأرقام المطلقة، فقد ارتفع بنسبة 23.2 في المائة من عام 1994 إلى عام 1999. على أن هذه النسبة لا تزال أدنى بكثير من معدل الزيادة في المرافق الخاصة التي بلغت نحو 70.4 في المائة خلال نفس الفترة.
    CRR reported that a national study on the availability and quality of emergency obstetrics facilities had found that only 4.2 per cent of public facilities and 32.8 per cent of private facilities met the internationally agreed-upon standards for emergency obstetrics care. UN 51- وأفاد المركز بأن دراسة وطنية حول توافر مرافق التوليد في حالات الطوارئ وجودتها قد وجدت أن 4.2 في المائة فقط من المرافق العامة و32.8 في المائة من المرافق الخاصة تستوفي المعايير الدولية المعتمدة للرعاية التوليدية الطارئة.
    In terms of the infrastructure that would be used for polling centres, the Chair of the Commission explained that given Afghanistan's limited infrastructure, there were no alternatives other than to use schools and clinics, while trying to avoid using private facilities. UN وبالنسبة لما يمكن استخدامه من البنية التحتية كمراكز للاقتراع، أوضح رئيس اللجنة أنه نظرا لمحدودية البنية التحتية، لم تكن هناك بدائل أخرى غير استخدام المدارس والعيادات الطبية، مع محاولة تجنب استخدام المرافق الخاصة.
    In private facilities UN في المرافق الخاصة
    149. Comprehensive prenatal services with routine iron, folic acid and multivitamin supplements are provided free of charge to clients on the islands through public health facilities as well as for a fee at private facilities. UN 149 - تقدّم خدمات شاملة في مرحلة ما قبل الولادة، حيث توفّر الجرعات التكميلية الروتينية من الحديد وحمض الفوليك ومجموعات الفيتامينات مجانا لمتلقّي الخدمة في الجزر عن طريق المرافق الصحية العامة، وبمقابل مادي في المرافق الخاصة.
    It is clear, in any event, that article 24, paragraph 1, is different in nature to CRC rights and obligations, being, as described by Nowak, a comprehensive duty to guarantee that all children within a State party's jurisdiction are protected, whether through support for the family, through support for corresponding private facilities for children, or other measures. UN ومن الواضح على أي حال أن الفقرة 1 من المادة 24 تختلف في طبيعتها عن الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل، نظراً لأنها على حد وصف نوفاك واجب شامل لضمان حماية جميع الأطفال الخاضعين لولاية الدولة الطرف(14)، سواء عن طريق دعم الأسرة أو دعم المرافق الخاصة بالأطفال أو بغير ذلك من التدابير.
    Access to affordable essential medicines was higher in the period 2007 to 2011 than in the previous five years, but the availability of essential (generic) medicines in a sample of low-income and lower-to-middle-income countries was only about 50 per cent in public health facilities and 67 per cent in private facilities. UN وكانت معدلات الحصول على الأدوية الأساسية بأسعار معقولة أكبر في الفترة من عام 2007 إلى عام 2011 عن السنوات الخمس الماضية، لكن معدلات توافر الأدوية الأساسية (التي لا تحمل أسماء تجارية) في عينة من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المنخفضة إلى المتوسطة الدخل لم تتجاوز نحو 50 في المائة في المرافق الصحية العامة و 67 في المائة في المرافق الخاصة().
    NGOs report that approximately 1,000 remain in West Timor and that a minority are scattered throughout the Indonesian archipelago, some allegedly taken to orphanages, church or private facilities. UN وتفيد بعض المنظمات غير الحكومية بأن نحو 1000 طفل لا يزالون في تيمور الغربية وأن قلة منهم مشتتون في مختلف أرجاء الأرخبيل الإندونيسي، ويقال إن بعضهم أُخذوا إلى دور للأيتام أو كنائس أو مرافق خاصة.
    These persons are provided with accommodation in collective centers, in households that receive pecuniary compensation for their accommodation, as well as in private facilities, the rent for which is paid by the state. UN ويُوفَّر لهؤلاء الأشخاص السكن في مراكز جماعية وفي منازل تتلقى تعويضاً مالياً مقابل إسكانهم وكذلك في مرافق خاصة تدفع الدولة إيجارها.
    Furthermore, article 25 of the Convention on the Rights of the Child specifically calls for periodic review of the treatment and the circumstances of children who have been placed by the authorities for the purpose of care, protection or treatment of their health, including in private facilities, thus establishing obligations for the State party for the setting of standards and monitoring visàvis the private sector. UN وعلاوة على ذلك تدعو المادة 25 من اتفاقية حقوق الطفل على وجه التحديد إلى إجراء مراجعة دورية لأوضاع الأطفال الذين تودعهم السلطات في مرافق منها مرافق خاصة لأغراض الرعاية أو الحماية أو علاج صحتهم ومن ثم تلزم الدولة الطرف بالقيام بوضع المعايير والرصد فيما يتعلق بالقطاع الخاص.
    (a) Provide asylum seekers currently living in private facilities with sufficient food and basic medical care; UN (أ) إمداد ملتمسي اللجوء المقيمين حالياً في مرافق خاصة بما يكفي من الغذاء والرعاية الطبية الأساسية؛
    58. A transparent approach has been taken to the reconstruction of private facilities (homes, farms, etc.). Citizens receive compensation, which is paid in five instalments after a the damage assessment has been completed. Twenty per cent of the total amount awarded is paid in each instalment. UN 58- اتبع الصندوق في إعادة إعمار المنشآت الخاصة (منازل، مزارع، الخ) آلية شفافة تتمثل في تعويض المواطنين المتضررين نقداً بعد تقييم الأضرار مجزأة إلى (5) دفعات، تمثل كل دفعة نسبة (20 في المائة) من قيمة الأضرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد