Protection of the private lives of trafficking victims was a consideration important for avoiding the stigmatization of victims. | UN | وقالت إن حماية الحياة الخاصة لضحايا الاتجار هي اعتبار مهم لتجنب وصم الضحايا. |
Access to this information therefore provides significant details about the private lives of individuals. | UN | وعليه، فإن الوصول إلى هذه المعلومات يوفر تفاصيل هامة عن الحياة الخاصة لهؤلاء الأشخاص. |
There were no external restrictions but writers tended to exercise selfrestraint so as not to encroach on the private lives of others. | UN | ولا توجد أية قيود خارجية لكن الكتّاب يميلون إلى ضبط النفس كي لا يتدخّلوا في الحياة الخاصة للآخرين. |
Socialist government has thus allowed for undue and virtually unchecked domination of the State over the private lives of its citizens. | UN | وهكذا، سمح الحكم الاشتراكي بهيمنة الدولة، بلا مبرر وكذلك - من الناحية العملية- بلا قيود، على الحياة الخاصة لمواطنيها. |
Now I'm well aware of the toll that round-the-clock service takes on the private lives of those that serve. | Open Subtitles | أنا مدرك تماماً أن الخدمة على مدار الساعة تستهلك الحياة الخاصة لأولئك الذين يقومون بها |
State surveillance permeates the private lives of all citizens to ensure that virtually no expression critical of the political system or of its leadership goes undetected. | UN | وتتغلغل الدولة، من خلال ممارسة هذه الرقابة، في الحياة الخاصة لجميع المواطنين حرصاً منها على عدم إغفال أي انتقاد يعبر عنه ضد النظام السياسي أو قيادته. |
That information, whether content data or metadata, could be highly revealing of even the most intimate aspects of the private lives of individuals or communities. | UN | وقالت إن من الممكن أن تكشف تلك المعلومات، سواء البيانات المتعلقة بالمضمون أم البيانات الوصفية، عن أدق جوانب الحياة الخاصة للأفراد أو المجتمعات. |
State surveillance permeates the private lives of all citizens to ensure that virtually no expression critical of the political system or of its leadership goes undetected. | UN | وتتغلغل الدولة، من خلال ممارسة هذه الرقابة، في الحياة الخاصة لجميع المواطنين حرصاً منها على عدم إغفال أي انتقاد يعبر عنه ضد النظام السياسي أو قيادته. |
Any restrictions are those referred to in the provisions of the Covenant relating to public order, security, morality and respect for the private lives of others. | UN | والقيود التي قد تُفرض هي قيود ترد في أحكام العهد ولها صلة بالنظام العام والأمن والآداب المرعية واحترام الحياة الخاصة للغير. |
The law on citizens' recourse prohibits contacting authorities whose decisions and actions may be appealed, disclosing information on the private lives of citizens, and harassing family members in connection with a complaint filed with State authorities. | UN | يحظر القانون بشأن لجوء المواطنين إلى السلطات المختصة الاتصال بالسلطات التي يمكن أن تُستأنف قراراتها وإجراءاتها، والكشف عن معلومات عن الحياة الخاصة للمواطنين، ومضايقة أعضاء الأسرة فيما يتعلق بشكوى قُدِّمت إلى سلطات الدولة. |
31. Concerning interference by the authorities in the private lives of citizens, the draft Constitution stated that the confidentiality of correspondence and communications was guaranteed for all citizens, save in exceptional cases determined by the judiciary. | UN | ١٣- وفيما يتعلق بتدخل السلطات في الحياة الخاصة للمواطنين، قال إن مشروع الدستور ينص على أن سرية المراسلات والاتصالات مكفولة لجميع المواطنين إلا في حالات استثنائية تحددها السلطة القضائية. |
The Committee hoped that parental leave, which was currently under discussion in Parliament, would be adopted as soon as possible, as well as other measures to enhance the private lives of Japanese women, as there was a close link between public and private life. | UN | وقالت إن اللجنة تأمل أن تعتمد اﻹجازة الوالدية، التي هي قيد المناقشة في البرلمان، في أسرع وقت ممكن، وكذلك اﻹجراءات اﻷخرى الرامية إلى تحسين الحياة الخاصة للمرأة اليابانية، نظرا إلى الصلة الوثيقة بين الحياة العامة والحياة الخاصة. |
While article 17 could be invoked to restrict expressions of opinion regarding the private lives of political figures, some caution was called for. Indeed, the private lives of political figures should be open to criticism when there was a contradiction between their private lives and the political views they expressed. | UN | ويمكن الاستشهاد بالمادة 17 للحد من إمكانية الحديث عن الحياة الخاصة للسياسيين، وإن وجب توخي الحذر.وإذ ينبغي في الواقع أن يتسنى التعليق على الحياة الخاصة للسياسيين في حال وجود تضارب بين سلوكهم ذاك والآراء السياسية التي يعبرون عنها. |
33. Ms. Belmihoub-Zerdani said that, in the absence of a unified personal status code in Lebanon, considerable injustices and disparities between the private lives of men and women existed and, also, between women, because of sectarian differences. | UN | 33 - السيدة بيلميهوب - زرداني: قالت إن هناك حالات ظلم وتفاوت هائلة بين الحياة الخاصة لكل من النساء والرجال، وبين النساء أيضا، بسبب الفروق الطائفية نتيجة عدم وجود قانون موحد للأحوال الشخصية في لبنان. |
Mousavi ran as a reformist who said he would strive for greater freedom of the press, more rights for women, and fewer restrictions on the private lives of Iranians. He also hinted at more flexibility in negotiations with the United States. | News-Commentary | خاض موسوي الانتخابات باعتباره نصيراً للإصلاح وزعم أنه سوف يناضل من أجل منح الصحافة والنساء قدراً أعظم من الحرية، وتقليص القيود المفروضة على الحياة الخاصة للمواطنين الإيرانيين. كما ألمح إلى اعتماد المزيد من المرونة في التفاوض مع الولايات المتحدة. |
Well, the talking points are that private lives of players should remain just that... private. | Open Subtitles | حسناً موضوع النقاش هو أن الحياة الخاصة للاعبين يجب أن تبقى ... . |
On the private lives of lancer football stars. | Open Subtitles | عن الحياة الخاصة لنجوم جامعة (لانسر) في كرة القدم |
Moreover, the media is highlighting this area, introducing pornography in day-to-day life: on the one hand, porno actors and actresses are presented as stars; on the other hand, the private lives of `regular'stars are being pornographised. | UN | وعلاوة على هذا، فإن وسائط الإعلام تركز على هذا المجال، وهي تدخل المواد الإباحية في الحياة اليومية، فممثلو وممثلات الفن الإباحي يجري تقديمهم بوصفهم نجوما لامعة، من ناحية أولى، كما أن الحياة الخاصة للنجوم " العاديين " يتم عرضها بشكل إباحي، من ناحية ثانية. |
In reaching this conclusion, the Court of Justice of the European Union emphasized that communications metadata may allow " very precise conclusions to be drawn concerning the private lives of the persons whose data has been retained " . | UN | وشددت محكمة العدل الأوروبية عندما توصلت إلى هذا الاستنتاج على أن البيانات الفوقية للاتصال تسمح بالتوصل إلى استنتاجات في غاية الدقة بشأن الحياة الخاصة للأشخاص الذين يُحتفظ ببياناتهم(). |
As the European Union Court of Justice recently observed, communications metadata " taken as a whole may allow very precise conclusions to be drawn concerning the private lives of the persons whose data has been retained. " | UN | والبيانات التوصيفية للاتصالات، كما لاحظت محكمة العدل الأوروبية مؤخراً، " إذا أُخِذت ككل، يمكن أن تسمح بالتوصل إلى استنتاجات دقيقة بشأن الحياة الخاصة للأشخاص الذين احتُفِظ ببياناتهم " (). |
Improves protections for the private lives of citizens and guarantees the right to information | UN | :: حماية أفضل للحياة الخاصة للمواطن وحماية حقه في الحصول على المعلومات؛ |