ويكيبيديا

    "private ownership of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الملكية الخاصة
        
    • الملكية الشخصية
        
    • بالملكية الخاصة
        
    • والملكية الخاصة
        
    • للملكية الخاصة
        
    • امتلاك القطاع الخاص
        
    • الحيازة الخاصة
        
    They recognized the need to establish and maintain controls over private ownership of small arms. UN وأقروا بالحاجة إلى وضع ضوابط على الملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة.
    We recognize the need to establish and maintain controls over private ownership of small arms. UN ونحن ندرك الحاجة إلى وضع ضوابط على الملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة والمحافظة على تلك الضوابط.
    The constitutional law of some countries contains limitations to private ownership of land and certain means of production. UN فالقانون الدستوري لبعض البلدان يتضمن قيودا بشأن الملكية الخاصة لﻷراضي وبعض وسائل الانتاج.
    They recognized the need to establish and maintain controls over private ownership of small arms. UN واعترفوا بضرورة وضع ضوابط على الملكية الشخصية للأسلحة الصغيرة والمحافظة على هذه الضوابط.
    In 1980 the law had been amended to allow private ownership of insurance companies; they had, however, to be completely Egyptian owned. UN وفي عام ٠٨٩١، عُدﱢل القانون فبات يسمح بالملكية الخاصة لشركات التأمين؛ غير أنه ظل يتعين أن تكون ملكيتها مصرية بالكامل.
    It was unfortunate that two vital elements -- sales to non-State actors and private ownership of arms -- had had to be abandoned. UN ومن المؤسف أنه قد تعيَّن التخلي عن عنصرين بالغي الأهمية، هما بيع الأسلحة للأطراف الفاعلة من غير الدول والملكية الخاصة للأسلحة.
    The Movement recognizes the need to establish and maintain controls over private ownership of small arms. UN وتقر الحركة بضرورة وضع ضوابط للملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة ومواصلة العمل بها.
    Thus, private ownership of the facility may not necessarily entail an indefinite right to provide the service. UN وهكذا، فإن امتلاك القطاع الخاص للمرفق قد لا يستتبع بالضرورة حق توفير الخدمة لزمن غير محدود.
    We recognize the need to establish and maintain control over the private ownership of small arms. UN وندرك الحاجة إلى فرض رقابة على الملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة واستمرار هذه الرقابة.
    We recognize the need to establish and maintain control over private ownership of small arms. UN ونقر بالحاجة إلى قيام رقابة مستمرة على الملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة.
    The Constitution states that all Cambodian citizens have the right to private ownership of land, a right which shall be protected by law. UN وينص الدستور على أن جميع المواطنين الكمبوديين لهم الحق في الملكية الخاصة للأرض، وهو حق يجب أن يحظى بحماية القانون.
    We recognize the need to establish and maintain control over private ownership of small arms. UN ونقر بضرورة استحداث وتشغيل نظام للرقابة على الملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة.
    He noted that the Ethiopian Government did not accept private ownership of land, which was a sound policy. UN ولاحظ أن الحكومة الإثيوبية لا تقبل الملكية الخاصة للأراضي، وأن هذه سياسة سليمة.
    They recognised the need to establish and maintain controls over private ownership of small arms. UN وسلموا بضرورة وضع وإبقاء ضوابط على الملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة.
    She felt that, in spite of the proposed amendments to the law on the private ownership of land, discrimination still existed in that area. UN وقالت إنها ترى أنه على الرغم من التعديلات المقترح إدخالها على قانون الملكية الخاصة للأراضي، فما زال التمييز قائماً في ذلك المجال.
    It does not call for controls on the private ownership of weapons. UN وهو لا يدعو إلى فرض ضوابط على الملكية الخاصة للأسلحة.
    They recognized the need to establish and maintain controls over private ownership of small arms. UN وأقروا بالحاجة إلى وضع ضوابط على الملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة.
    They recognized the need to establish and maintain controls over private ownership of small arms. UN وأقروا بالحاجة إلى وضع ضوابط على الملكية الشخصية للأسلحة الصغيرة والمحافظة على هذه الضوابط.
    They recognized the need to establish and maintain controls over private ownership of small arms. UN واعترفوا بضرورة وضع ضوابط على الملكية الشخصية للأسلحة الصغيرة والمحافظة على هذه الضوابط.
    It sounds like you're advocating private ownership of every square inch of the planet. Open Subtitles فإنه يبدو وكأنك تنادي بالملكية الخاصة لكل شبر مربع من هذا الكوكب.
    private ownership of land is a major driving factor in national economies and a significant factor in sustainable development. UN والملكية الخاصة لﻷرض هي دافع رئيسي في الاقتصادات الوطنية وعامل مهم في التنمية المستدامة .
    Recognizes the sovereign right of States to decide how to regulate internal arms transfers and the need to establish and maintain controls over the private ownership of conventional arms. UN وإذ تقر بحق الدول السيادي في البت في سبل تنظيم النقل الداخلي للأسلحة وبضرورة وضع وإنفاذ ضوابط للملكية الخاصة للأسلحة التقليدية.
    Thus, private ownership of the infrastructure may not necessarily entail an indefinite right to provide the service. UN وهكذا ، فان امتلاك القطاع الخاص للبنية التحتية قد لا يستتبع بالضرورة حقا غير محدود المدة لتوفير الخدمة .
    We note, however, that the Conference failed to agree on the need to establish and maintain control over private ownership of small arms and to prevent the supply of small arms and light weapons to non-State actors. UN ولكننا نلاحظ أن المؤتمر اخفق في الاتفاق على الحاجة إلى تحقيق ومواصلة ضبط الحيازة الخاصة للأسلحة الصغيرة، ومنع تزويد الأطراف غير الدول بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد