ويكيبيديا

    "privileges to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • امتيازات
        
    • الامتيازات التي
        
    I'll use admin privileges to bypass the authentication requirement. Open Subtitles سأقوم باستخدام امتيازات المسؤل لتجاوز عقبة الرقم السرى
    In the case of coloured television picture tubes, for example, considerations of scale economy led the BOI to offer privileges to only one player. UN ففي حالة أنابيب صور التلفزيون الملون مثلاً، أفضت اعتبارات وفورات الحجم بالمجلس إلى عرض امتيازات على جهة واحدة فقط من الجهات الفاعلة.
    Thus, the latter excludes the granting of special privileges to foreign investors, or for that matter to any selected group of businesses. UN فهذه السياسات لا تمنح أي امتيازات خاصة للمستثمرين الأجانب وتحديدا لأي مجموعة مختارة من المؤسسات التجارية.
    The IMO Rules require reciprocal privileges to be accorded to IMO by the NGOs to which consultative status has been granted. UN وتقضي مجموعة قواعد المنظمة البحرية الدولية بمنحها امتيازات تقدمها، على أساس المعامل بالمثل، المنظمات غيـــر الحكومية الممنوحــة مركــزا استشاريا.
    The objectives of this Act are to regulate voluntary organisations, establish the office of Commissioner for Voluntary Organisations, and provide for privileges to be enjoyed by such enrolled organisations. UN وتتمثل أهداف هذا القانون في تنظيم المنظمات الطوعية، وإنشاء مفوضية المنظمات الطوعية، وتحديد الامتيازات التي تتمتع بها المنظمات المسجلة.
    It grants certain privileges to women with respect to their reproductive and maternal functions. UN وهو يعطي امتيازات للمرأة فيما يتصل بدورها في ميدان الإنجاب والأمومة.
    This was also true in one civil law country that did not afford immunities or jurisdictional privileges to public officials. UN وينطبق هذا أيضا على بلد واحد يطبق القانون المدني لا يوفّر حصانات أو امتيازات قضائية للموظفين العموميين.
    In addition, the board is extending membership privileges to you. Open Subtitles إنّ لجنة النادي قامت بتوسيع امتيازات العضوية لك
    UNEP will grant participation and access privileges to all accredited stakeholders, consistent with the rules and practices governing its work. UN وسيمنح برنامج الأمم المتحدة للبيئة جميع أصحاب المصلحة المعتمدين امتيازات المشاركة والوصول، بما يتفق مع القواعد والممارسات التي تحكم عمله.
    The European Union could be invited to consider extending European Banking Authority privileges to all landlocked developing countries as part of the Almaty Programme of Action review process. UN ويمكن دعوة الاتحاد الأوروبي للنظر في منح امتيازات الهيئة المصرفية الأوروبية إلى جميع البلدان النامية غير الساحلية في سياق عملية استعراض برنامج عمل ألماتي.
    In India, for instance, initiatives have included providing taxation privileges to expatriates using Indian banks for their savings, organizing an annual conference of expatriates and the establishment of a separate ministry to formalize its interaction with the diaspora. UN ففي الهند مثلا، تشمل هذه المبادرات منح امتيازات ضريبية للمغتربين الذين يستخدمون المصارف الهندية للادخار، وتنظيم مؤتمر سنوي للمغتربين وإنشاء وزارة منفصلة لإضفاء الطابع الرسمي على تفاعلها مع الشتات.
    However, separate Constitutional Provisions concerned with the transfer of nationality from parent to children and to the award of nationality to foreign born spouses of Bahamian citizens accord privileges to Bahamian men that are not afforded to Bahamian women. UN لكن أحكاماً دستورية منفصلة تُعنى بنقل الجنسية من الوالدين إلى الأطفال وبمنح الجنسية إلى الأزواج الأجانب المتزوجين من مواطنين بهاميين، تمنح الرجلَ البهامي امتيازات لا تمنحها للمرأة البهامية.
    The Committee notes that every quota system introduced to regulate access to limited resources privileges, to some extent, the holders of such quotas and disadvantages others without necessarily being discriminatory. UN وتلاحظ اللجنة أن أي نظام حصص يُستخدم لتنظيم الوصول إلى موارد محدودة يمنح، إلى حد ما، امتيازات للحائزين على تلك الحصص ويكون غير مؤات بالنسبة للآخرين دون أن ينطوي بالضرورة على تمييز.
    To facilitate transit transport and eliminate non-physical barriers we have provided special privileges to neighbouring countries by exempting customs on commercial goods that are transited through Thailand. UN ومن أجل تسهيل المرور العابر والنقل وإزالة الحواجز غير المادية، منحنا امتيازات خاصة للبلدان المجاورة عن طريق إعفاء الرسوم الجمركية على السلع التجارية التي تنقل عبر تايلند.
    141. The Children's Act No. 12 of 28 March 1996 granted the following additional privileges to working mothers: UN ١٤١- وقد صدر في ٨٢/٣/٦٩٩١ القانون رقم ٢١ لسنة ٦٩٩١ بشأن قانون الطفل وتضمن تقرير امتيازات جديدة لﻷم العاملة هي:
    Key achievements include the cessation of a quota for female medical students, accordance of citizenship privileges to foreign-born children of female Singaporeans and more favourable pro-family measures for working mothers. UN وتتضمن منجزاتهن الأساسية إنهاء الحصة المخصصة لطالبات الطب، ومنح امتيازات المواطنة للأطفال المولودين في الخارج لسنغافوريات، واتخاذ تدابير موالية للأسرة أكثر مؤاتاة لصالح الأمهات العاملات.
    The Civil Service Act states that the assumption of public office is based on the principle of equal opportunities, a right which is supported in a number of articles according special privileges to women, including: UN يوضح قانون الخدمة المدنية أن شغل الوظائف العامة يقوم على مبدأ تكافؤ الفرص وقد تدعَّم هذا الحق في مواد عديدة منه تمنح المرأة امتيازات منها:
    We cannot accept the concession of additional privileges to the permanent members or the exclusion of the elected members from the decision-making process, who thus lose their representation. UN ولا يمكن أن نقبل منح امتيازات إضافية للأعضاء الدائمين أو استبعاد أعضاء منتخبين من عملية اتخاذ القرارات فيفقدون بذلك تمثيلهم.
    In the twenty-first century, the General Assembly cannot be expected to bestow special privileges on some while denying those privileges to the vast majority of nations. UN وفي القرن الحادي والعشرين، لا يمكن أن نتوقع من الجمعية العامة أن تخلع امتيازات خاصة على البعض مع حرمان الأغلبية الساحقة من الأمم من تلك الامتيازات.
    Lastly, according to the official spokesmen, the Sudan was a model of tolerance, ensuring the same rights for all and even granting privileges to non-Muslims. UN وأخيرا، يشكل السودان، على حد قول المحاورين الرسميين، نموذجا للتسامح ويكفل حقوقا متساوية للجميع، بل تُمنح امتيازات لغير المسلمين.
    51. The Dismissed Politicians Act No. 24 of 2005 aims to compensate dismissed politicians for the damages that they sustained as a result of their dismissal from public office during the former Baathist era for political motives, with a view to ensuring equality of opportunity as part of employment rights. Moreover, the Act accords a number of privileges to persons in this category and their families. UN المفصولون السياسيون 51- يهدف قانون المفصولين السياسيين رقم 24 لسنة 2005 إلى تعويض المفصولين السياسيين عن الأضرار التي تكبدوها نتيجة استبعادهم من الوظيفة العامة خلال عهد النظام البعثي السابق نتيجة دوافع سياسية لغرض ضمان تكافؤ الفرص في الحقوق الوظيفية كما يوفر القانون المذكور عدد من الامتيازات التي تعيد لهذه الفئة وعوائلهم اعتبارهم في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد