ويكيبيديا

    "pro bono legal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانونية المجانية
        
    • قانونية مجانية
        
    • القانونية بدون مقابل
        
    • القانوني المجاني
        
    • القانوني دون
        
    • قانونية من دون
        
    In countries in which a mandatory pro bono requirement cannot be imposed, members of the legal profession should be strongly encouraged to provide pro bono legal aid services; UN أما في البلدان التي لا يمكن فيها فرض هذه الخدمة، فينبغي أن يشجَّع العاملون في المهن القانونية تشجيعا قويا على تقديم خدمات المساعدة القانونية المجانية.
    In countries in which a mandatory pro bono requirement cannot be imposed, members of the legal profession should be strongly encouraged to provide pro bono legal aid services; UN أما في البلدان التي لا يمكن فيها فرض هذه الخدمة، فينبغي أن يشجَّع العاملون في المهن القانونية تشجيعا قويا على تقديم خدمات المساعدة القانونية المجانية.
    In 2011, the Law on pro bono legal aid, which entitles economically vulnerable persons, inter alia, to free-of-charge legal representation, was adopted and will be fully implemented by 2017. UN وفي 2011، اعتمد قانون المعونة القانونية المجانية الذي يسمح للأشخاص الضعفاء اقتصادياً من الاستفادة من جملة أمور منها التمثيل القانوني المجاني، وسينفذ القانون كلياً بحلول 2017.
    He was not eligible for legal aid in the Philippines, and from outside the country was unable to secure pro bono legal assistance. UN ثم إنه لم يكن مؤهلاً للحصول على المساعدة القانونية في الفلبين، وقد عجز عن الحصول على مساعدة قانونية مجانية من خارج البلد.
    This Law was strengthened by Government Regulation 83/2008 regarding Requirements and Procedures for pro bono legal Aid. UN وعززت هذا القانون اللائحة الحكومية 83/2008 المتعلقة بشروط وإجراءات المساعدة القانونية بدون مقابل.
    Table 28. Results and Allocated Budget of pro bono legal Services for the Disabled UN الجدول 28 نتائج الخدمات القانونية المجانية لفائدة المعوقين والميزانية المخصصة لها
    The Ministry of Justice was entrusted with the overall coordination of legal aid. Furthermore, the creation of a legal aid centre and the adoption of a State programme on the establishment of the pro bono legal aid system are foreseen by 2018. UN وعُهد إلى وزارة العدل بالتنسيق الشامل للمعونة القانونية، وعلاوة على ذلك يتوقع إحداث مركز للمعونة القانونية واعتماد برنامج حكومي لإنشاء نظام المعونة القانونية المجانية بحلول عام 2018.
    68. Another problem associated with pro bono legal aid is the lack of appropriate mechanisms to monitor the quality of the services provided. UN 68- والمشكلة الأخرى المتصلة بالمساعدة القانونية المجانية تكمن في عدم توفُّر آليات مناسبة لرصد جودة الخدمات المقدمة.
    (c) To encourage lawyers to provide pro bono legal aid services as an ethical duty; UN (ج) تشجيع المحامين على منح خدمات المساعدة القانونية المجانية باعتبارها مسؤولية أخلاقية؛
    (c) To encourage lawyers to provide pro bono legal aid services as an ethical duty; UN (ج) تشجيع المحامين على منح خدمات المساعدة القانونية المجانية باعتبارها مسؤولية أخلاقية؛
    9. The Constitution stipulated equality before the law for men and women, including equal access to credit and the courts, including pro bono legal services. UN 9 - واستطرد قائلا إن الدستور ينص على مساواة الرجال والنساء أمام القانون، بما في ذلك المساواة في الحصول على القروض والوصول إلى المحاكم، بما في ذلك الخدمات القانونية المجانية.
    The Human Rights Section played an active role in monitoring the implementation of several programmes of advocacy and technical assistance designed by OHCHR, including a pro bono legal service. UN 43- لعب قسم حقوق الإنسان دوراً فعالاً في رصد تنفيذ بضعة برامج وضعتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن الدعوة والدعم التقني، بما فيها الخدمات القانونية المجانية.
    Focusing on tools that create wide-reaching change, the Network takes a proactive role in advocating women's rights in the Knesset and providing pro bono legal aid on precedent-setting cases. UN وفي سياق تركيزها على الأدوات التي تحقق تغييرات بعيدة المدى، تضطلع الشبكة بدور استباقي في الدفاع عن حقوق المرأة في الكنيست وفي توفير المعونة القانونية المجانية في القضايا المحتمل أن تسفر عن سوابق قانونية.
    Further noting the draft law on the right to pro bono legal aid, which provides for legal aid to victims of trafficking, the Committee is nevertheless concerned that child victims may be experiencing obstacles in accessing legal aid. UN إضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة مشروع قانون الحق في المساعدة القانونية المجانية الذي ينص على توفير المساعدة القانونية لضحايا الاتجار بالأشخاص، لكنها تعرب عن قلقها لأن الأطفال الضحايا قد يواجهون عقبات في الحصول على المساعدة القانونية.
    29. Measures were needed to address the challenge of a costly justice system, especially for the poor, by making the legal process less technical and more affordable and strengthening and promoting pro bono legal services. UN 29- ويلزم تدابير للتصدي لمشكلة نظام القضاء اُلمكلِف، خاصة بالنسبة للفقراء، عن طريق تبسيط سلسة الإجراءات القانونية من الناحية التقنية وخفض تكلفتها، وتقوية الخدمات القانونية المجانية وتعزيزها.
    Established in 2003 to achieve the supremacy of law, the clinic tries to address human rights violations in " Somaliland " by training law students, and by providing pro bono legal services to indigent persons. UN وتسعى العيادة، التي أنشئت في عام 2003بهدف تحقيق سيادة القانون، إلى معالجة انتهاكات حقوق الإنسان في " صوماليلاند " من خلال تدريب الطلاب وتقديم خدمات قانونية مجانية للمعوزين.
    Between 2008 and April 2014, the HRAC alone has provided 2,905 clients pro bono legal services, most of them for women and children who were not in the position pay. UN وفي الفترة من عام 2008 إلى نيسان/أبريل 2014، قدم مركز الدعوة لحقوق الإنسان وحده خدمات قانونية مجانية لـ 905 2 من الزبائن، معظمهم من النساء والأطفال الذين لم يكونوا في وضع يسمح لهم بالدفع.
    Faced with the problem of many children who could not obtain their maintenance rights from parents who do not meet their obligations and with whom they do not live, the Ombudsperson for Children and the Croatian Bar Association have concluded an agreement on the provision of pro bono legal aid. UN وفي مواجهة مشكلة العديد من الأطفال الذين لا يمكنهم أن يحصلوا على حقوق نفقتهم من الآباء والأمهات الذين لم يفوا بالتزاماتهم والذين لا يعيشون معهم، أبرم أمين المظالم المعني بالأطفال ونقابة المحامين في كرواتيا اتفاقا بشأن تقديم المعونة القانونية بدون مقابل.
    Non-citizens in removal proceedings could be represented by counsel of their choosing at no expense to the Government, and various steps had been taken to encourage pro bono legal representation for such persons. UN 14- وختمت كلمتها قائلةً إنه يمكن لغير المواطنين اختيار محامٍ لتمثيلهم في إجراءات الطرد دون أن تتكبد الحكومة أية مصاريف، واتُخذت خطوات مختلفة لتشجيع التمثيل القانوني المجاني لهؤلاء الأشخاص.
    The organization provides a hotline for women who are discriminated on the basis of gender at their workplace, and provides pro bono legal representation for women who have been fired from their employment. UN توفر المنظمة خطا ساخنا للنساء اللاتي يتعرضن للتمييز على أساس نوع الجنس في أماكن عملهن، وتتيح التمثيل القانوني دون مقابل للنساء اللاتي طردن من عملهن.
    Since 2004, it had provided pro bono legal consultation to 450 clients. UN ومنذ عام 2004، قدم استشارات قانونية من دون مقابل إلى 450 شخصاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد