ويكيبيديا

    "proactive and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استباقية
        
    • استباقي
        
    • الاستباقية
        
    • الاستباقي
        
    • استباقيا
        
    • والاستباقية
        
    • تأخذ زمام المبادرة وأن
        
    • سباقة
        
    • استباقا وعلى
        
    • والاستباقي
        
    • لكبح هذه
        
    • المبادرة والتنسيق
        
    • وروح المبادرة
        
    • واستباقي
        
    • واستباقية
        
    The Secretary-General remains fully committed to addressing these challenges in a proactive and diligent manner. UN ولا يزال الأمين العام ملتزما تماما بالتصدي لهذه التحديات بطريقة استباقية وعلى نحو دؤوب.
    My country bases its foreign policy on values which must be pursued in a proactive and practical manner. UN ويستند بلدي في سياسته الخارجية إلى القيم التي يجب السعي نحو إعمالها بطريقة استباقية وعملية.
    The Secretary-General remains fully committed to addressing these challenges in a proactive and diligent manner. UN وما برح الأمين العام مصمما تصميما تاما على مواجهتها بطريقة استباقية ودؤوبة.
    However, the evolving operational requirements of the Organization have required the Office to be more proactive and strategic. UN إلا أن تطور الاحتياجات التشغيلية للمنظمة ما برح يتطلب من المكتب الاضطلاع بدور استباقي واستراتيجي أكبر.
    We need to see more proactive and concerted initiatives in the field of disarmament. UN إننا بحاجة إلى أن نرى المزيد من المبادرات الاستباقية والمتضافرة في مجال نزع السلاح.
    We also believe that the General Assembly should be proactive and not limit itself to drawn-out debates, which will only be remembered within this Organization and have little practical effect on the ground. UN كما أننا نعتقد أن الجمعية العامة يجب أن تكون استباقية وأن لا تكتفي بالمناقشات المطولة، التي لن يذكرها أحد خارج إطار هذه المنظمة وليس لها تأثير عملي يذكر في الميدان.
    Our engagement in Africa must be proactive and aligned with the views, visions and expectations of the African people. UN إذ يجب لمشاركتنا في أفريقيا أن تكون استباقية ومتّسقة مع وجهات نظر الشعوب الأفريقية ورؤاها وتطلعاتها.
    The higher output was attributable to a new, proactive and customer-oriented monitoring policy UN كان ارتفاع النواتج راجعا إلى سياسة رصد استباقية جديدة موجهة نحو العملاء
    She enquired as to the specific steps being taken to address those issues in a proactive and constructive manner. UN واستفسرت عن الخطوات المحددة التي تتخذ لمعالجة هذه القضايا بطريقة استباقية وبنّاءة.
    It will allow the Organization to be proactive and strategic in identifying candidates whose profiles meet the needs. UN وستتيح للمنظمة أن تكون استباقية واستراتيجية في تحديد المرشحين الذي تفي مؤهلاتهم وقدراتهم بالاحتياجات.
    Singapore has put in place one of the most proactive and efficient skills attraction programmes in the world. UN ووضعت سنغافورة أحد أكثر البرامج استباقية وفعالية في العالم لجلب المهارات.
    It is proposed that risk management be designed to be proactive and to allow for new ways to achieve improved results. UN ويشار إلى أن إدارة المخاطر مصممة كي تكون استباقية وتمكن من إيجاد سبل جديدة لإحراز نتائج محسنة.
    The Division of Administrative Support Services continued to respond to those challenges in a proactive and flexible manner. UN وقد واصلت شعبة خدمات الدعم الإداري العمل بشكل استباقي ومرن لمعالجة هذه التحديات.
    The Division of Administration Support Services continued to respond to those challenges in a proactive and flexible manner. UN وقد واصلت شعبة خدمات الدعم الإداري العمل بشكل استباقي ومرن لمعالجة هذه التحديات.
    Developing countries should be enabled to take part in the globalization and international integration process in a proactive and effective manner. UN وينبغي تمكين البلدان النامية من المشاركة في عملية العولمة والاندماج الدولي على نحو استباقي وفعّال.
    Individual personal development plans should address both the proactive and the reactive steps necessary to address the competency gaps identified. UN ويجب أن تتناول خطط التطور الشخصي الفردية الخطوات الضرورية، الاستباقية والارتجاعية على السواء، لمعالجة الثغرات المكتشفة في الكفاءة.
    The Assembly stressed the proactive and advisory role of the new Office and mandated it to provide assistance and methodological support to programme managers in the effective discharge of their responsibilities. UN وشددت الجمعية العامة أيضا في قرارها على الدور الاستباقي والاستشاري المنوط بالمكتب الجديد الذي ينتظر منه توفير المساعدة إلى مديري البرامج وتزويدهم بالدعم المنظم في أدائهم لمسؤولياتهم بفعالية.
    She therefore urged the Government to adopt a more proactive and comprehensive approach to modifying stereotypes by all necessary means. UN وعليه، فإنها تحث الحكومة على اعتماد نهج أكثر استباقيا وشمولا لتغيير القوالب النمطية بجميع الوسائل اللازمة.
    We must be strategic, proactive and realistic. UN ويجب أن نتسلح بالاستراتيجية والاستباقية والواقعية.
    She called on the State party to be proactive and resolute, stressing that development would suffer if women, who accounted for half the population, remained in the background. UN ودعت الدولةَ الطرف إلى أن تأخذ زمام المبادرة وأن تكون وطيدة العزم من خلال التأكيد على أن التنمية ستعاني إذا ظلت النساء اللاتي يشكلن نصف السكان في الخلفية.
    They should be enabled to take part in the globalization process in a more proactive and effective manner. UN ويجب منحها القدرة اللازمة للمشاركة في عملية العولمة بطريقة فعالة سباقة.
    24. Continuing to strengthen the Department of Political Affairs, which has been mandated to lead that work, is central to enhancing the Organization's ability to be more proactive and provide a more effective platform for preventive diplomacy and good offices in the service of Member States. UN 24 - ويتسم الاستمرار في تعزيز إدارة الشؤون السياسية، التي كلفت بقيادة هذا العمل، بأهمية رئيسية لتعزيز قدرة المنظمة على أن تكون أكثر استباقا وعلى زيادة فعاليتها كمحفل للدبلوماسية الوقائية وبذل المساعي الحميدة في خدمة الدول الأعضاء.
    I called for 2012 to be the Year of Prevention, given the importance of early, proactive and decisive engagement to prevent mass atrocities. UN وقد دعوت إلى أن يكون عام 2012 عام الوقاية نظرا لأهمية التدخل المبكر والاستباقي والحاسم لمنع الفظائع الجماعية.
    3.18 The objective of the subprogramme is to ensure an effective, proactive and coordinated response to threats from landmines and unexploded ordnance. UN 3-18 تتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي في كفالة التصدي للتهديدات الناشئة عن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة بأسلوب يتسم بالفعالية وروح المبادرة والتنسيق.
    The debarment of the above-mentioned vendors resulted primarily from compelling evidence provided by OIOS and media publicity surrounding the cases, not from a proactive and bold anti-corruption policy. II. Oversight results by risk area UN ويعود استبعاد البائعين المذكورين أعلاه، بصورة رئيسية، إلى الأدلة الدامغة التي قدمها المكتب وبحكم الدعاية التي أحاطت بها وسائط الإعلام هذه الحالات، ولم يأت الاستبعاد نتيجة لانتهاج سياسة ضد الفساد تتسم بالجرأة وروح المبادرة.
    In order to rescue the conflict from the impasse, a determined, proactive and visionary approach was needed. UN ولكي لا يصل النزاع إلى طريق مسدود، فإن الأمر يحتاج إلى نهج أكيد واستباقي وواسع الأُفق.
    Its focus is the humanistic, social, environmental, participatory, proactive and collectively responsible human being. UN ويركز نظام التعليم على الإنسان الذي يتسم بطبيعة إنسانية واجتماعية وبيئية وتشاركية واستباقية ومسؤول مسؤولية جماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد