Hamas was the real problem and perpetrator of international crimes. | UN | وحماس هي المشكلة الحقيقية والجهة التي ترتكب جرائم دولية. |
Human rights provide the normative framework in which any policies tackling the problem and its root causes must be developed. | UN | وتشكل حقوق الإنسان الإطار المعياري الذي يجب أن توضع في سياقه أية سياسات لمعالجة هذه المشكلة وأسبابها الجذرية. |
Government however is very aware of this problem and responded by amongst other things rehabilitating or closing down prisons. | UN | غير أن الحكومة واعية تماماً بهذه المشكلة وتصدت لها بإصلاح تلك السجون أو بإغلاقها، ضمن إجراءات أخرى. |
Nevertheless, resources were and would continue to be allocated to combating the problem and providing support for victims. | UN | ومع ذلك، فإنه تم ولا يزال يتم رصد الموارد لمكافحة هذه المشكلة وتقديم الدعم إلى الضحايا. |
We are determined to tackle the world drug problem and to actively promote a society free of drug abuse in order to ensure that all people can live in health, dignity and peace, with security and prosperity; therefore: | UN | ولقد عقدنا العزم على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية وعلى العمل بنشاط من أجل مجتمع خال من تعاطي المخدرات، حرصاً على أن يتسنى للناس كافةً أن يعيشوا في صحة وكرامة وسلام، وبأمن وازدهار، ولذلك فإننا: |
She urged the Secretariat to rectify that recurrent problem and to ensure the timely issuance of reports. | UN | وحثت المتكلمة الأمانة العامة على علاج تلك المشكلة المتكررة وضمان صدور التقارير في الوقت المناسب. |
It is a global problem and needs a global solution, based on reliable technology and market measures. | UN | فهذه المشكلة هي مشكلة عالمية وتحتاج حلا عالميا يستند إلى تكنولوجيا موثوقة وتدابير لضبط السوق. |
A solution must be found to that problem and the continuation of that practice prevented, which adversely affected equipment and troop-contributing countries. | UN | ولا بد من إيجاد حل لهذه المشكلة ومنع الاستمرار في تلك الممارسة التي تؤثر سلبيا على البلدان المساهمة بمعدات وقوات. |
Greater international cooperation was essential in order to combat the problem and build more comprehensive migration regimes. | UN | ومن الأساسي أن يتوفر تعاون دولي أكبر إذا أريد مكافحة المشكلة وبناء نظام هجرة أشمل. |
The Argentine authorities had expressed concern over the problem and continued to control fishing in that area by exercising their sovereign rights. | UN | وأعربت سلطات الأرجنتين عن قلقها إزاء هذه المشكلة واستمرت في مراقبة الصيد في تلك المنطقة عن طريق ممارسة حقوقها السيادية. |
We've identified the problem, and now we must solve it. | Open Subtitles | لقد تمكنا من معرفة المشكلة و الأن علينا حلها |
The wider public needed to be informed of the size of the problem and of the consequences of inaction. | UN | ويجب أن يكون الجمهور الأوسع على علم بحجم المشكلة والنتائج المترتبة على التقاعس عن العمل. |
In this sense, they recall that an appropriate response to this challenge should address mainly the roots of the problem and not its consequences alone. | UN | ويشيرون في هذا السياق إلى أن سبل التصدي المناسبة لهذا التحدي ينبغي أن تعالج أساسا جذور المشكلة وليس نتائجها فقط. |
He was partially treated for this drinking problem and learned to control it. | UN | وقد عُولج نفسياً من هذه المشكلة وتعلم كيف يكافحها. |
Stressing the need to define gender-based electoral violence, carry out research and develop indicators in order to assess the scope of the problem and monitor the situation, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعريف العنف الانتخابي الجنساني، وإجراء بحوث ووضع مؤشرات لتقييم حجم هذه المشكلة ورصدها، |
Involving all parts of Government attacks all sides of a problem, and taking comprehensive action is the best way to protect against all diseases. | UN | ومن خلال إشراك جميع الجهات الحكومية يمكن الانقضاض على المشكلة من جميع جوانبها، واتخاذ الإجراءات الشاملة أفضل طريقة للحماية من الأمراض كافة. |
There is far higher awareness and interest in the problem and an increasing number of actors involved. | UN | وهناك وعي واهتمام أكثر وضوحاً بهذه المشكلة وسجلت زيادة كبيرة في عدد الأطراف الفاعلة التي تعنيها هذه المسألة. |
Member States of the Commission were urged to intensify efforts to properly determine the extent of the problem and to find effective mitigation measures. | UN | وتم حث الدول الأعضاء في اللجنة على تكثيف الجهود للتحديد الصحيح لحجم المشكلة والبحث عن تدابير تخفيف فعالة. |
The Ministry of National Education is well aware of the seriousness of the problem, and accordingly has made the prevention of school wastage a high-priority issue. | UN | وإدراكا لأهمية المشكلة، أدرجت وزارة التربية القومية التصدّي لمشكلة الانقطاع عن التعليم ضمن ملفاتها ذات الأولوية. |
We are determined to tackle the world drug problem and to actively promote a society free of drug abuse in order to ensure that all people can live in health, dignity and peace, with security and prosperity; therefore: | UN | ولقد عقدنا العزم على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية وعلى العمل النشط من أجل مجتمع خال من تعاطي المخدرات، حرصاً على أن يتسنى للناس كافةً أن يعيشوا في صحة وكرامة وسلام، وبأمن وازدهار، ولذلك فإننا: |
All I did was see a problem and find a way to fix it. | Open Subtitles | كل ما فعلته انني رأيت مشكلة و وجدت الطريقة لحلها |
No, I know who robbed us. But it's my problem and I can handle it. | Open Subtitles | أعرف من قام بسرقتنا إنها مشكلتي و سأتدبر أمري |
Otherwise, we've got a problem, and I'm not the guy you want to have a problem with. | Open Subtitles | وإلا، فستكون بيننا مشكلة وأنا لستُ الرجل الذي ترغبين أن تكون لكِ مشكلة معه |
I have a problem and there is only one way that I can solve it. | Open Subtitles | لدي مشكلة وهناك طريقة واحدة فقط لحلها |
You were so anxious to get away from this place, and now you have a problem and who do you come running to for help? | Open Subtitles | كنت متلهفة لمغادرة الشركة والأن لديك مشكلة ومن الذي ركضت إليه ليُساعدكِ؟ الشركة الشركة المجيدة |
Why are HHPs a problem and for who? | UN | لماذا تمثل مبيدات الآفات الشديدة الخطورة مشكلةً ولمن؟ |
71. Violence against women is a public health problem and a human rights violation that affects thousands of women in Brazil and worldwide. | UN | 71- العنف ضد المرأة هو من مشاكل الصحة العامة وانتهاك لحقوق الإنسان يؤثر على آلاف النساء في البرازيل وفي أنحاء العالم. |
95. The Special Rapporteur expresses concern in respect of the deeply marked tendencies within numerous societies to characterize migration as a problem and threat to social cohesion. | UN | 95 - يعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء الاتجاهات المتأصلة في العديد من المجتمعات لوصف الهجرة بأنها مشكلة وتهديد للتماسك الاجتماعي. |
The report helped to focus governmental attention on the problem and to generate assistance to poor persons left homeless by the evictions. | UN | وقد ساعد التقرير على زيادة اهتمام الحكومة بالمشكلة وعلى تقديم المساعدة للفقراء الذين تركوا دون مأوى بعد عمليات الإخلاء. |
They deal with violence in general problem and with domestic violence, including violence between spouses, in particular. | UN | كمشكلة عامة مع دراسة متعمقة للعنف داخل الأسرة بما في ذلك العنف في إطار الزوجية. |