ويكيبيديا

    "problems posed by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المشاكل الناشئة عن
        
    • المشاكل التي تطرحها
        
    • المشاكل التي يطرحها
        
    • المشاكل الناجمة عن
        
    • المشاكل التي تثيرها
        
    • المشاكل التي يثيرها
        
    • المشاكل التي تسببها
        
    • المشاكل التي يسببها
        
    • المشاكل التي يفرضها
        
    • المشاكل التي يمثلها
        
    • المشاكل الناتجة عن
        
    • للمشاكل التي تطرحها
        
    • المشاكل التي تفرضها
        
    • المشاكل التي يخلقها
        
    • المشاكل التي يشكلها
        
    Apparently nothing had been done to remedy the problems posed by the deficiencies in internal control procedures or failure to implement them. UN وأضاف أنه لم يتخذ فيما يبدو له أي اجراء لمعالجة المشاكل الناشئة عن القصور أو عن عدم تطبيق اجراءات المراقبة الداخلية.
    However, the 2010 Review Conference needed to deal seriously and comprehensively with the issues of non-compliance and enforcement, as well as the problems posed by non-State actors who sought to gain possession of weapons of mass destruction. UN ومع ذلك، يحتاج المؤتمر الاستعراضي عام 2010 إلى أن يعالِج بشكل جدّي وشامل قضايا عدم الامتثال والإنفاذ، فضلاً عن المشاكل التي تطرحها الجهات الفاعلة غير الدول التي تسعى إلى امتلاك أسلحة الدمار الشامل.
    The materials address the problems posed by own account consumption. UN وتعالج هذه المواد المشاكل التي يطرحها تسعير المنتجات التي تنتجها وتستهلكها الأسر المعيشية.
    Mr. Aslov went on to say that the issue of high water prices had become economically and ecologically unaffordable, calling for comprehensive approaches to tackle the problems posed by the competing demands of water users. UN واستطرد السيد أسلوف قائلا إن مسألة ارتفاع أسعار المياه قد أصبحت تشكل عبئا اقتصاديا وبيئيا لا يمكن تحمله، ودعا إلى اتباع نهج شامل لمعالجة المشاكل الناجمة عن المطالب المتنافسة من مستخدمي المياه.
    In that regard, it would be useful to examine State practice concerning the problems posed by reservations. UN وفي هذا الصدد، قال إنه من المفيد دراسة ممارسة الدول بشأن المشاكل التي تثيرها التحفظات.
    More generally, the Commission intends to discuss the problems posed by the formulation of reservations in detail in chapter II of the Guide to Practice. UN وبصورة أعم، فإن اللجنة تعتزم أن تناقش بالتفصيل، في الفصل الثاني من دليل الممارسة، المشاكل التي يثيرها إبداء التحفظات.
    It is impossible to solve the problems posed by landmines unless the proliferation of such weapons is halted. UN ومن المستحيل حل المشاكل التي تسببها اﻷلغام البرية ما لم يوقف انتشار هذه اﻷسلحة.
    Mine action encompasses several dimensions, all of which must be taken into account in order to address the full range of problems posed by landmine contamination. UN وللإجراءات المتعلقة بالألغام عدة أبعاد، لا بد من أن تؤخذ جميعاً بعين الاعتبار من أجل التصدي لنطاق المشاكل التي يسببها التلوث بالألغام الأرضية برمته.
    Concerned about the seriousness of problems posed by corruption, which may endanger the stability and security of societies, undermine the values of democracy and morality and jeopardize social, economic and political development, UN وإذ يساورها القلق إزاء خطورة المشاكل الناشئة عن الفساد، التي قد تهدد استقرار المجتمعات وأمنها، وتقوض القيم الديمقراطية والأخلاقية، وتعرض التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للخطر،
    Concerned about the seriousness of problems posed by corruption, which may endanger the stability and security of societies, undermine the values of democracy and morality and jeopardize social, economic and political development, UN وإذ يساورها القلق إزاء خطورة المشاكل الناشئة عن الفساد، التي قد تهدد استقرار المجتمعات وأمنها وتقوض القيم الديمقراطية والأخلاقية وتعرض التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للخطر،
    Concerned about the seriousness of problems posed by corruption, which may endanger the stability and security of societies, undermine the values of democracy and morality and jeopardize social, economic and political development, UN وإذ يساورها القلق إزاء خطورة المشاكل الناشئة عن الفساد، والتي قد تهدد استقرار المجتمعات وأمنها، وتقوض قيم الديمقراطية واﻷخلاق وتعرض التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للخطر،
    However, the 2010 Review Conference needed to deal seriously and comprehensively with the issues of non-compliance and enforcement, as well as the problems posed by non-State actors who sought to gain possession of weapons of mass destruction. UN ومع ذلك، يحتاج المؤتمر الاستعراضي عام 2010 إلى أن يعالِج بشكل جدّي وشامل قضايا عدم الامتثال والإنفاذ، فضلاً عن المشاكل التي تطرحها الجهات الفاعلة غير الدول التي تسعى إلى امتلاك أسلحة الدمار الشامل.
    The conference will look at the issues and suggest ways to tackle the problems posed by the vulnerabilities of information technology. UN وسينظر المؤتمر في القضايا ويقترح طرقا للتصدي إلى المشاكل التي تطرحها نقاط ضعف تكنولوجيا المعلومات.
    In addition, the UXO problem is more widespread than the problems posed by mines. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مشكلة الذخائر التي لم تنفجر هي أوسع انتشاراً من المشاكل التي تطرحها الألغام.
    The organization participates in conferences and various meetings on the situation of women and closely follows the problems posed by intermodal transport in Europe. UN تشارك الرابطة في المؤتمرات المعنية بوضع المرأة وفي العديد من الاجتماعات وتتابع بصفة خاصة المشاكل التي يطرحها النقل المتعدد الوسائط في أوروبا.
    Pakistan was of the opinion that anti-vehicle mines constituted legitimate defensive weapons and that the existing provisions of the Convention and of international humanitarian law were sufficient to address the problems posed by their irresponsible use. UN وترى باكستان أن الألغام المضادة للمركبات تشكل وسائل دفاعية مشروعة وأن الأحكام القائمة في الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي تكفي لمعالجة المشاكل التي يطرحها الاستعمال غير المسؤول لهذه الأسلحة.
    10. CALLS for a coordinated African approach to the problems posed by the illicit trafficking, circulation and proliferation of small arms, under the OAU, taking into account the regional experiences and activities in this matter; UN 10 - يدعو إلى اتباع نهج أفريقي منسق إزاء المشاكل التي يطرحها انتشار الأسلحة الصغيرة والاتجار غير الشرعي بها، تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية، مع مراعاة الخبرات والأنشطة الإقليمية في هذا المجال؛
    Switzerland is now better prepared to face the problems posed by human trafficking than it was five years ago. UN وسويسرا مستعدة حالياً لمواجهة المشاكل الناجمة عن الاتجار بالبشر على نحو أفضل عما كان عليه الحال منذ خمس سنوات مضت.
    What the developing countries needed was not greater understanding of the problems posed by globalization, but low-cost, low-technology support. UN والبلدان النامية ليست بحاجة إلى إدراك المشاكل الناجمة عن العولمة بقدر حاجتها إلى حيازة تقنيات تكون منخفضة التكلفة.
    The problems posed by economic fraud and identity-related crime have acquired a prominent place in the crime prevention and criminal justice agenda of the United Nations. UN وقد حظيت المشاكل التي تثيرها جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية بمكانة بارزة في جدول أعمال الأمم المتحدة الخاص بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    The problems posed by the arrival of undocumented asylum-seekers were also mentioned. UN كما تمت الإشارة إلى المشاكل التي يثيرها وصول ملتمسين للجوء لا يحملون وثائق.
    We look forward to working with States in the context of the 2001 CCW Review Conference to ensure that the problems posed by explosive remnants of war are urgently addressed. UN ونتطلع إلى العمل مع الدول في سياق مؤتمر عام 2001 لاستعراض الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، وذلك لضمان معالجة المشاكل التي تسببها المخلفات المتفجرة للحرب على وجه السرعة.
    60. The questions raised by the Commission in chapter III of its report went right to the crux of the matter, namely, the problems posed by the invalidity of reservations. UN 60 - وقال إن المسائل التي أثارتها اللجنة في الفصل الثالث من تقريرها تتعلق بجوهر المسألة، وعلى وجه التحديد، المشاكل التي يسببها بُطلان التحفظات.
    Lesotho therefore strongly supports current efforts to find an international solution to these problems posed by the unregulated proliferation of illicit small arms and light weapons. UN ولذلك، تؤيد ليسوتو بشدة الجهود الحالية الرامية للتوصل إلى حل دولي لهذه المشاكل التي يفرضها الانتشار غير المنظم لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة غيرالمشروعة.
    The problems posed by the current number of appeals and the opposing positions taken by the parties on the issue of admissibility seem to allow little possibility of holding the referendum before 2002 or even beyond. UN ويبدو أن المشاكل التي يمثلها العدد الحالي للطعون والمواقف المتعارضة للطرفين بشأن موضوع المقبولية لا تتيح إلا احتمالا ضئيلا لعقد الاستفتاء قبل عام ٢٠٠٢ أو حتى بعد ذلك.
    Sharing the concern repeatedly expressed by the General Assembly at the seriousness of the problems posed by corrupt practices and the transfer of funds of illicit origin for the stability and security of societies, the values of democracy and morality and the social and economic development of societies, UN وإذ تشاطر الجمعية العامة فيما أعربت عنه مراراٍ وتكراراً من قلق إزاء خطورة المشاكل الناتجة عن ممارسات الفساد وتحويل الأموال ذات المصدر غير المشروع بالنسبة لاستقرار وأمن المجتمعات، والقيم الديمقراطية والأخلاقية، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات،
    In order to address the full extent of problems posed by cybercrime, three key areas are identified for detailed analysis: UN وبُغيةَ تناول النطاق الكامل للمشاكل التي تطرحها الجريمة السيبرانية، حُدِّدت ثلاثة مجالات رئيسية لتحليلها تحليلا مفصّلا:
    However, it is aware that the problems posed by cluster munitions have not been resolved yet. UN ومع ذلك، فهي تدرك أن المشاكل التي تفرضها الذخائر العنقودية لم تُحل بعد.
    For the Russian Federation, the problems posed by the threat and the clearance of mines are painful topics, since Russia is among the most affected States. UN وإن المشاكل التي يخلقها خطر اﻷلغام وإزالتها هي بالنسبة للاتحاد الروسي مسائل مؤلمة، نظرا الى أن روسيا من بين الدول اﻷكثر تأثرا.
    There was also agreement that the problems posed by mercury use in the sector were substantial. UN 105- كذلك كان هناك اتفاق على أن المشاكل التي يشكلها استخدام الزئبق في القطاع المعني هي مشاكل كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد