ويكيبيديا

    "procedural aspects of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجوانب الإجرائية
        
    • بالجوانب الإجرائية
        
    • النواحي اﻹجرائية
        
    • اﻹجراءات التي ينص
        
    Following the announcement of the verdicts, UNMIS raised concerns on procedural aspects of the trials as well as failure to meet international standards. UN وعقب صدور الأحكام، أثارت البعثة شواغل إزاء الجوانب الإجرائية للمحاكمات وكذلك عدم الوفاء بالضمانات الدولية.
    For many elected members, learning the procedural aspects of the Security Council is a challenge. UN ويرى الكثير من الدول الأعضاء أن من الصعوبة بمكان تعلّم الجوانب الإجرائية لعمل مجلس الأمن.
    That judgement had found various deficiencies in the independence of the investigations and in some procedural aspects of the inquests into those deaths. UN وكان الحكم قد وجد عدة أوجه قصور في استقلال التحقيقات وفي بعض الجوانب الإجرائية في التحقيقات في حالات الوفاة هذه.
    procedural aspects of the work of the Commissions in 2001 UN ثانيا - الجوانب الإجرائية لعمل اللجان في عام 2001
    Some delegations observed that details regarding the procedural aspects of the conduct of environmental impact assessments would need to be resolved during the negotiations of an instrument. UN ولاحظ بعض الوفود أنه يتعين تسوية التفاصيل المتعلقة بالجوانب الإجرائية لإجراء تقييمات الأثر البيئي أثناء المفاوضات بشأن إبرام الصك الجديد.
    I hope that we will be able to work out the procedural aspects of the Conference before we finish our work in the First Committee. UN وآمل أن نتمكن من إعداد الجوانب الإجرائية للمؤتمر قبل أن ننهي أعمالنا في اللجنة الأولى.
    The chapters of this volume dealing with the procedural aspects of the Council's practice are expected to be posted in an advance version by the end of 2006. UN ومن المتوقع أن تنشر فصول هذا المجلد، التي تتناول الجوانب الإجرائية لممارسات المجلس، في طبعة مسبقة بنهاية عام 2006.
    procedural aspects of the work of the commissions in 2002 UN ثانيا - الجوانب الإجرائية لعمل اللجان في عام 2002
    357. Concerns were raised on procedural aspects of the programme. UN 357 - وأُثيرت أوجه قلق بشأن الجوانب الإجرائية للبرنامج.
    The Committee should instead focus on procedural aspects of the application of universal jurisdiction. UN وينبغي للجنة أن تركز بدلا من ذلك على الجوانب الإجرائية المتعلقة بتطبيق الولاية القضائية العالمية.
    4. Concerns were raised on procedural aspects of the programme. UN 4 - وأُثيرت أوجه قلق بشأن الجوانب الإجرائية للبرنامج.
    In particular, the Conference may wish to provide guidance on the procedural aspects of the work of the Mechanism and the indicative timelines for review contained in the guidelines for governmental experts and the secretariat. UN وعلى الخصوص، لعلّ المؤتمر يودّ أن يقدّم إرشادات بشأن الجوانب الإجرائية لعمل الآلية والجداول الزمنية الاسترشادية للاستعراض، الواردة في المبادئ التوجيهية للخبراء الحكوميين والأمانة.
    It is clear that this paragraph uses progressive development in order to clarify the procedural aspects of the claim without creating new substantive obligations for the exercise of diplomatic protection. UN ومن الواضح أن هذه الفقرة تستخدم التطوير التدريجي لتوضيح الجوانب الإجرائية للمطالبة دون إنشاء التزامات جوهرية جديدة لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Draft article 15 should cover not only the procedural aspects of the termination of external assistance but also adequate consideration of the needs of the affected persons in consultations with the affected State. UN وينبغي أن يشمل مشروع المادة 15 ليس فقط الجوانب الإجرائية لإنهاء المساعدات الخارجية ولكن يولي أيضا النظر الكافي لاحتياجات الأشخاص المتأثرين في المشاورات مع الدولة المتأثرة.
    23. The Special Rapporteur also addressed the procedural aspects of the invocation of immunity. UN 23 - وتناول المقرر الخاص أيضا الجوانب الإجرائية للاحتجاج بالحصانة.
    In particular, the Conference may wish to provide guidance on the procedural aspects of the work of the Mechanism and the indicative timelines for review contained in the guidelines for governmental experts and the secretariat. UN وعلى الخصوص، لعلّ المؤتمر يودّ أن يقدّم الإرشاد بشأن الجوانب الإجرائية لعمل الآلية والجداول الزمنية الاسترشادية للاستعراض، الواردة في المبادئ التوجيهية للخبراء الحكوميين والأمانة.
    Given the cost increases resulting from the partial delegation of authority, including outposting of Department of Management legal officers to assist in the procedural aspects of the disciplinary process, the Administration does not consider it to be a viable option at this stage. UN وبالنظر إلى الزيادات في التكاليف الناجمة عن التفويض الجزئي للسلطة، بما في ذلك انتداب الموظفين القانونيين التابعين لإدارة الشؤون الإدارية للمساعدة في الجوانب الإجرائية للعملية التأديبية، فإن الإدارة لا ترى أن هذا الخيار قابل للتطبيق في هذه المرحلة.
    The relationship with the judiciary for many competition authorities, especially in developing countries, is sometimes difficult, on account of judges' focusing on procedural aspects of the conduct in question. UN وفي بعض الأحيان، تكون علاقة سلطات المنافسة مع الجهاز القضائي متوترة، خاصة في البلدان النامية، بسبب تركيز القضاة على الجوانب الإجرائية للسلوك موضوع النظر.
    Work on the procedural aspects of the topic might well serve to elucidate the source and nature of the obligation, the crimes to which it applied and the link to universal jurisdiction. UN فمن شأن العمل المتعلق بالجوانب الإجرائية للموضوع أن يفيد في إلقاء الضوء على مصدر الالتزام وطبيعته، والجرائم التي ينطبق عليها وعلاقته بمبدأ الولاية القضائية العالمية.
    3. Article 19 had a let-out clause for States which were not in a position to pay, and the Committee on Contributions had reviewed the procedural aspects of the consideration of requests for an exemption under Article 19. UN ٣ - وأضاف أن المادة ١٩ بها حكم يعفي الدول التي لا تستطيع الدفع، وقد استعرضت لجنة الاشتراكات النواحي اﻹجرائية للنظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩.
    The Special Rapporteur endorses the Government's proposal to amend procedural aspects of the blasphemy law and would encourage it not only to give effect to this proposal, but also to go further in amending the law on blasphemy and more generally on religious offences in accordance with the views expressed above. UN ويؤيد المقرر الخاص مشروع الحكومة الرامي إلى تعديل اﻹجراءات التي ينص عليها التشريع الخاص بالتجديف ويشجعها ليس على تنفيذ هذه المبادرة، فحسب، بل وعلى المضي في إدخال تعديلات على التشريع الخاص بالتجديف وبشكل أعم بالجرائم الدينية بناء على الملاحظات المذكورة أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد