ويكيبيديا

    "procedure had" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإجراء قد
        
    • الداخلي قد
        
    • اﻹجراء لم
        
    • الإجراء كان
        
    One representative, however, expressed the view that the procedure had been followed. UN بيد أنّ أحد الممثلين أعرب عن رأي مفاده أنّ الإجراء قد طُبِّق.
    She asked if the same procedure had been followed and would be followed for all periodic reports. UN وتساءلت عما إذا كان نفس الإجراء قد اتبع في التقرير الثاني وسيتبع في جميع التقارير الدورية.
    One representative, however, expressed the view that the procedure had been followed. UN بيد أنّ أحد الممثلين أعرب عن رأي مفاده أنّ الإجراء قد طُبِّق.
    Others maintained that its rules of procedure had served the Conference well and advocated continued adherence to the consensus rule. UN وأعربت دول أخرى عن قناعتها بأن نظام المؤتمر الداخلي قد خدمه جيدا، وأيدت مواصلة التمسك بقاعدة توافق الآراء.
    6.5 The Committee observed that the requirements for admissibility established under rule 91 of its rules of procedure had been met and decided that the communication was admissible. UN 6-5 ولاحظت اللجنة أن شروط المقبولية المقررة بموجب المادة 91 من نظامها الداخلي قد استوفيت وقررت قبول البلاغ.
    For its part, her delegation considered that the procedure had never helped any staff member or Member State and served no useful purpose. UN وقالت إن وفدها يرى من جهته أن هذا اﻹجراء لم يسبق له أن ساعد أي موظف أو دولة عضو أبدا وأنه لا يخدم أي هدف مفيد.
    However, the State party had not shown whether the procedure had been successfully applied in cases concerning freedom of expression or the right to peaceful assembly, and if so in how many cases. UN بيد أن الدولة الطرف لم تظهر ما إذا كان الإجراء قد طُبق بنجاح في الحالات المتعلقة بحرية التعبير أو الحق في التجمع السلمي، ولم تقدم عدد الحالات إذا كان الأمر كذلك.
    It was pointed out that the procedure had been applied when revised dependency allowances, lower than the ones in effect, had been introduced for the General Service category and, to be consistent, the Commission should apply it in the current case as well. UN وأشير أيضا إلى أن هذا الإجراء قد طبق عند بدء العمل ببدلات الإعالة المنقحة لفئة الخدمات العامة، التي كانت أقل من البدلات السارية، وبالتالي فإن على اللجنة تطبيقه في هذه الحالة أيضا توخيا للاتساق.
    The fact that a favourable outcome of this procedure had caused the Committee to discontinue a number of cases in the past showed the effectiveness of this remedy. UN وإن الحصيلة المؤاتية لهذا الإجراء قد حملت اللجنة على صرف النظر في عدد من الحالات في الماضي، مما يدل على فعالية سبيل الانتصاف هذا.
    The fact that a favourable outcome of this procedure had caused the Committee to discontinue a number of cases in the past showed the effectiveness of this remedy. UN وإن الحصيلة المؤاتية لهذا الإجراء قد حملت اللجنة على صرف النظر في عدد من الحالات في الماضي، مما يدل على فعالية سبيل الانتصاف هذا.
    The Minister of Justice asserted that this procedure had been used previously to remove a vice-president of the Supreme Court, and that this removal and the procedure followed had been upheld by the Constitutional Court. UN وأكد وزير العدل أن هذا الإجراء قد اتبع من قبل لإقالة نائب رئيس المحكمة العليا، كما أن المحكمة الدستورية أيدت تلك الإقالة والإجراء المتبع فيها.
    The Committee noted that in the Netherlands, a procedure for the recognition of conscientious objection to military service existed and that the author's claim to have his objections recognized under that procedure had failed. UN وبينت اللجنة أن هناك إجراء للاعتراف بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية في هولندا وأن مطالبة صاحب البلاغ بالاعتراف باستنكافه بموجب هذا الإجراء قد فشلت.
    The Committee noted that in the Netherlands, a procedure for the recognition of conscientious objection to military service existed and that the author's claim to have his objections recognized under that procedure had failed. UN وبينت اللجنة أن هناك إجراء للاعتراف بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية في هولندا وأن مطالبة صاحب البلاغ بالاعتراف باستنكافه بموجب هذا الإجراء قد فشلت.
    One delegation believed that the procedure had been completed and that the Committee could not reopen a decision formerly adopted by consensus in January. UN وأعرب أحد الوفود عن اعتقاده بأن الإجراء قد استكمل وبأنه لا يمكن للجنة أن تبحث من جديد قرارا سبق أن اعتمد بتوافق الآراء في كانون الثاني/يناير.
    9. On his 12th day in custody, a criminal investigation officer asked Mr. El Hasnaoui to sign a written record of his statement, assuring him that the procedure had come to an end, that he was not accused of anything and that he would be released after completing that simple formality. UN 9- وفي اليوم الثاني عشر من حبسه الاحتياطي، طلب منه أحد ضباط الشرطة القضائية توقيع المحضر مؤكداً له أن الإجراء قد انتهى وأنه غير ملام على شيء، وأنه سيفرج عنه في أعقاب هذا الإجراء البسيط.
    The representative of Morocco stated that the procedure had begun with the letter containing objections, which was sent to the organization in accordance with article 15 in resolution 1996/31, that the Committee should take a decision based on the response, and that it was not a matter of asking new questions. UN وقال ممثل المغرب إن الإجراء قد بدأ برسالة تتضمن اعتراضات أرسلت إلى المنظمة وفقا للمادة 15 من القرار 1996/31، وأنه ينبغي أن تتخذ اللجنة قرارا يستند إلى الرد، وأن الأمر لا يتعلق بطرح أسئلة جديدة.
    6.7 The Committee found that all other conditions for admissibility established under rule 91 of its rules of procedure had been met. UN 6-7 وترى اللجنة أن جميع شروط المقبولية التي تنص عليها المادة 91 من نظامها الداخلي قد استوفيت.
    6.7 The Committee found that all other conditions for admissibility established under rule 91 of its rules of procedure had been met. UN 6-7 وترى اللجنة أن جميع شروط المقبولية التي تنص عليها المادة 91 من نظامها الداخلي قد استوفيت.
    48. The Commission noted the Working Group explanation that the rules of procedure had been written in 1975 in response to a specific set of circumstances. UN ٤٨ - أحاطت اللجنة علما بإيضاح الفريق العامل أن النظام الداخلي قد صيغ في عام ١٩٧٥ استجابة لمجموعة ظروف محددة.
    28. The Secretariat informed the bureau that for the first session it was difficult to insist on the submission of credentials in accordance with rule 18 of the rules of procedure since, at the time of preparation of the first session of the Conference, the rules of procedure had not yet been adopted. UN 28- وأبلغت الأمانة المكتب بأنه، فيما يخص الدورة الأولى، يصعب الإصرار على تقديم وثائق التفويض وفقا للمادة 18 من النظام الداخلي، لأنه عند التحضير للدورة الأولى للمؤتمر، لم يكن النظام الداخلي قد اعتمد بعد.
    Kiribati and Nauru had applied for membership, but the procedure had not been completed before the end of the Committee’s fifty-ninth session, and Tonga had submitted its application by a letter dated 8 July. UN ذلك أن كيريباس وناورو تقدمتا بطلب للعضوية لكن اﻹجراء لم يتم قبل نهاية الدورة التاسعة والخمسين للجنة، وأن تونغا قدمت طلبها في رسالة مؤرخة ٨ تموز/يوليه.
    Summarizing the experience with the complaints procedure, Mr. Kristensen said the procedure had had a decisive impact on the efficiency of the supervisory system. UN 51- وقدّم السيد كريستنسن موجزاً للخبرات المكتسبة فيما يتعلق بإجراء تقديم الشكاوى، وقال إن هذا الإجراء كان لـه تأثير كبير على فعالية نظام الإشراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد