ويكيبيديا

    "proceeds of disposition" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عائدات التصرف
        
    • عائدات التصرّف
        
    The difficulty in identifying proceeds of disposition and the need to protect rights of third parties in proceeds is often cited to justify this approach. UN وكثيرا ما تساق صعوبة تحديد عائدات التصرف وضرورة حماية حقوق الأطراف الثالثة في العائدات لتبرير هذا النهج.
    When the proceeds of disposition are in the form of receivables, the ownership right is invariably extinguished. UN وعندما تكون عائدات التصرف على شكل مستحقات، يبطل حق الملكية، في كل الحالات.
    These States usually impose, in these cases, a number of mandatory rules relating to, for example, a notice of default or notice of intended disposition, the obligation to act in good faith and in a commercially reasonable manner, and the obligation to account to the grantor for the proceeds of disposition. UN وتفرض هذه الدول عادة، في هذه الحالات، عددا من القواعد الإلزامية التي تتعلق، مثلا، بالإشعار بالتقصير أو الإشعار باعتزام التصرف، والالتزام بالتصرف بحسن نية وبطريقة معقولة تجاريا، والالتزام بتقديم بيان إلى المانح عن عائدات التصرف.
    Distribution of proceeds of disposition of an encumbered asset UN توزيع عائدات التصرّف في الموجودات المرهونة
    Just as in the case in relation to third-party effectiveness of security rights in proceeds of disposition of encumbered assets, a distinction must be drawn based on the manner in which the initially encumbered assets are described. UN ومثل حالة نفاذ الحقوق الضمانية في عائدات التصرّف في موجودات مرهونة تجاه الأطراف الثالثة، يجب التمييز على أساس الأسلوب الذي توصف به الموجودات المرهونة أصلا.
    That is, the special priority of the retentionoftitle seller or lessor of equipment should be claimable in the proceeds of disposition, either by continuing the seller's or lessor's title in the proceeds or by giving the seller or lessor a replacement security right with the same priority claim as a seller or lender that took an acquisition security right. UN وهذا يعني أنه ينبغي تمكين بائع المعدات المحتفظ بحق الملكية أو مؤجرها من أن يطالب بأولويته الخاصة في عائدات التصرف في تلك المعدات، إما بامتداد حقه في الملكية إلى العائدات وإما بإعطائه حقا ضمانيا بديلا يمنحه نفس الأولوية في المطالبة كأولوية البائع أو المقرض الذي يحصل على حق ضماني احتيازي.
    In the terminology of property law, such cash or other tangible or intangible property received in exchange upon a sale or other transfer is considered to be " proceeds of disposition " . UN وبلغة قانون الملكية، تعتبر تلك النقود أو غيرها من الممتلكات الملموسة أو غير الملموسة التي يتم تلقيها في المقابل عند البيع أو غيره من أساليب الإحالة " عائدات التصرف " .
    Many States currently have a rule that protects fruits and revenues (as opposed to proceeds of disposition in the strict sense) from automatic re-encumbering under the security agreement. UN 55- توجد حاليا لدى دول كثيرة قاعدة تحمي الثمار والعائدات (خلاف عائدات التصرف بالمعنى الضيق) من إعادة الرهن تلقائيا بموجب الاتفاق الضماني.
    Finally, because the acquisition security right is a security right, it will be automatically preserved in manufactured property and in proceeds of disposition (see A/CN.9/631, recommendations 18-23). UN وأخيرا، لأن الحق الضماني الاحتيازي هو حق ضماني، فسيحتفظ به تلقائيا في الممتلكات المصنّعة وفي عائدات التصرف (انظر التوصيات 18-23 في الوثيقة A/CN.9/631).
    Many States currently have a non-mandatory rule that protects fruits and revenues (as opposed to proceeds of disposition in the strict sense) from automatic re-encumbering under the security agreement. UN 62- وتوجد حاليا لدى دول كثيرة قاعدة غير إلزامية تحمي الثمار والعائدات (خلاف عائدات التصرف بالمعنى الضيق) من إعادة الرهن تلقائيا بموجب الاتفاق الضماني.
    Finally, because the acquisition security right is a security right, it will be automatically preserved in manufactured assets and in proceeds of disposition (see recommendations 19-22). UN وأخيرا، لأن الحق الضماني الاحتيازي هو حق ضماني، فسيحتفظ به تلقائيا في الموجودات المصنّعة وفي عائدات التصرف (انظر التوصيات 19-22).
    Mr. Macdonald (Canada) said that it was a principle of the draft Guide that the secured creditor retained a right in the proceeds of disposition of an asset subject to a security right. UN 19- السيد ماكدونالد (كندا) قال إن من مبادئ مشروع الدليل أن يحتفظ الدائن المضمون بالحق في عائدات التصرف في الموجودات شريطة وجود حق ضماني.
    The acquisition secured creditor's control over the disposition of the asset supports the conclusion that the special priority afforded to acquisition secured creditors should be extended into proceeds of disposition and products of the property covered by the acquisition security right (see A/CN.9/631, recommendation 198, unitary approach). UN وتؤيد سيطرة الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي على التصرف في الموجودات الاستنتاج القائل بضرورة سريان الأولوية الخاصة للدائنين المضمونين بحقوق ضمانية احتيازية على عائدات التصرف في الممتلكات المشمولة بالحق الضماني الاحتيازي وعلى منتجاتها (انظر التوصية 198، النهج الوحدوي، في الوثيقة A/CN.9/631).
    In particular, the special priority of the retention-of-title seller of inventory should be claimable by means of a real subrogation only into other tangible property, and not into proceeds of disposition of that inventory that take the form of receivables and other payment rights (see A/CN.9/631, recommendation 199, non-unitary approach). UN وينبغي بخاصة أن تقتصر إمكانية المطالبة بالأولوية الخاصة لبائع المخزونات المحتفظ بالحق في ملكيتها على أسلوب الحلول الحقيقي في الممتلكات الملموسة الأخرى فحسب وليس في عائدات التصرف في تلك المخزونات التي تأخذ شكل مستحقات وحقوق سداد أخرى (انظر التوصية 199، النهج غير الوحدوي، في الوثيقة A/CN.9/631).
    The acquisition secured creditor's control over the disposition of the asset supports the conclusion that the special priority afforded to acquisition secured creditors should be extended into proceeds of disposition and products of the assets covered by the acquisition security right (see recommendation 181). UN كما أن سيطرة الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي على التصرف في الموجودات تؤيد الاستنتاج القائل بضرورة سريان الأولوية الخاصة الممنوحة للدائنين المضمونين بحقوق ضمانية احتيازية على عائدات التصرف في الموجودات المشمولة بالحق الضماني الاحتيازي (انظر التوصية 181).
    Allocation of proceeds of disposition UN توزيع عائدات التصرّف
    One of the important features of secured transactions law is that it disrupts the normal rules for distributing the proceeds of disposition that apply as between unsecured judgement creditors. UN 66- يتمثل أحد المعالم الهامة لقانون المعاملات المضمونة في أنه يعطّل القواعد العادية لتوزيع عائدات التصرّف المنطبقة بين الدائنين غير المضمونين المحكوم لهم.
    Allocation of proceeds of disposition UN توزيع عائدات التصرّف
    These States usually impose, in these cases, a number of mandatory rules relating to, for example, the obligation to send a notice of default or notice of intended disposition, the obligation to act in good faith and in a commercially reasonable manner, and the obligation to account to the grantor for the proceeds of disposition. UN وتفرض هذه الدول عادة، في هذه الحالات، عددا من القواعد الملزمة المتصلة، مثلا، بالالتزام بإرسال إشعار بالتقصير أو إشعار باعتزام التصرّف، والالتزام بالتصرّف بحسن نية وبطريقة معقولة تجاريا، والالتزام بتقديم بيان إلى المانح عن عائدات التصرّف.
    57. One of the important features of secured transactions law is that it disrupts the normal rules for distributing the proceeds of disposition that apply as between unsecured judgement creditors. UN 57- يتمثل أحد المعالم الهامة لقانون المعاملات المضمونة في أنه يعطّل القواعد العادية لتوزيع عائدات التصرّف المطبّقة فيما بين الدائنين غير المضمونين بحكم القضاء.
    The details of how proceeds of disposition are normally allocated in these cases have already been discussed (see paras. 57-59 above). UN وقد نوقشت للتو (انظر الفقرات 57-59) تفاصيل الطريقة المعتادة لتوزيع عائدات التصرّف في الموجودات في هذه الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد