ويكيبيديا

    "process aimed at" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العملية الرامية إلى
        
    • عملية ترمي إلى
        
    • عملية تهدف إلى
        
    • العملية التي ترمي إلى
        
    • العملية التي تهدف إلى
        
    • عملية تستهدف
        
    • العملية الهادفة إلى
        
    Thus far, the process aimed at denuclearizing the Korean peninsula had been undertaken on the basis of the principle of sovereign equality. UN وكانت العملية الرامية إلى إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية حتى الآن، تتم على أساس مبدأ المساواة في السيادة.
    Slovakia supports that process aimed at reaching a comprehensive and final peaceful settlement in that part of the world. UN وتؤيد سلوفاكيا هذه العملية الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية شاملة ونهائية في ذلك الجزء من العالم.
    We also support the process aimed at securing universal adherence to these agreements. UN كما نؤيد العملية الرامية إلى ضمان انضمام جميع دول العالم إلى هذه الاتفاقات.
    I urge Iraqi leaders to use this opportunity to engage in a process aimed at resolving these important issues. UN وإنني أحث الزعماء العراقيين على اغتنام هذه الفرصة للمشاركة في عملية ترمي إلى حل هذه المسائل الهامة.
    A process aimed at sensitizing managers to ensure that they play a proactive role in the recruitment process was initiated in 2006. UN وقد بدأت عام 2006 عملية ترمي إلى توعية المديرين من أجل الاضطلاع بدور استباقي في عملية الاستقدام.
    We gained a better understanding of national and regional priorities and launched a process aimed at implementing projects on the ground. UN وتمكنا من التوصل إلى فكرة أفضل عن الاحتياجات والأولويات الوطنية والإقليمية، وشرعنا بتطبيق عملية تهدف إلى تنفيذ مشاريع ميدانية.
    The attack has threatened the peace and security of the Middle East and could jeopardize the current peace process aimed at finding a comprehensive peace settlement in the region. UN ويهدد الهجوم السلام واﻷمن في الشرق اﻷوسط، ويمكن أن يعرض عملية السلام الراهنة للخطر، وهي العملية التي ترمي إلى إيجاد تسوية سلمية شاملة في المنطقة.
    Finland, together with more than 150 other States, supports the process aimed at the adoption of an international arms trade treaty. UN وفنلندا، إلى جانب 150 دولة أخرى، تؤيد العملية التي تهدف إلى اعتماد معاهدة دولية بشأن الاتجار بالأسلحة.
    The coordination centre is actively engaged in cultivating a process aimed at increasing awareness of human rights, including the rights of women, in Aruban society. UN ويقوم مركز التنسيق على نحو فعال برعاية عملية تستهدف زيادة الوعي بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة، في مجتمع أروبا.
    We call upon the parties to continue this process aimed at putting an end to the internal conflict that has affected the political, social and economic development of that sister nation for more than 50 years. UN كما نهيب بالطرفين مواصلة هذه العملية الرامية إلى وضع نهاية للنزاع الداخلي الذي كان له تأثيره على التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية في تلك الدولة الشقيقة لأكثر من 50 عاماً.
    The Umoja project owner manages the overall process aimed at establishing, committing to and realizing the benefits of the project, supported by the process owners. UN ويدير القائم على مشروع أوموجا مجمل العملية الرامية إلى إرساء فوائد المشروع والالتزام بها وتحقيقها بدعم من القائمين على العمليات.
    European Union seminar to promote confidence-building and in support of a process aimed at establishing a zone free of weapons of mass destruction and means of delivery in the Middle East UN حلقة دراسية للاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز بناء الثقة ودعم العملية الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط
    The international community has not produced a single instrument through which the nuclear States pledge to refrain from using nuclear weapons against non-nuclear countries during the process aimed at destroying all such arms. UN ولم يتفق المجتمع الدولي على صك واحد تتعهد الدول النووية من خلاله بالامتناع عن استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير النووية أثناء العملية الرامية إلى تدمير كل تلك الأسلحة.
    Hungary continues to support the process aimed at achieving the denuclearization of the Korean peninsula in a peaceful manner and welcomes the first promising results of the Six-Party Talks. UN وهنغاريا مستمرة في دعم العملية الرامية إلى جعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية على نحو سلمي، وترحب بأول نتائج مبشرة لمحادثات الأطراف الستة.
    Lastly, Member States should refrain from steps that could serve to undermine the current momentum and consensus and seek to continue a process aimed at achieving result-oriented solutions. UN وأخيرا، ينبغي للدول الأعضاء أن تمتنع عن اتخاذ الخطوات التي يمكن أن تقوض الزخم والتوافق في الآراء الحاليين، وأن تسعى إلى مواصلة العملية الرامية إلى إيجاد حلول موجهة لتحقيق النتائج.
    His delegation would participate in any process aimed at ensuring a secure financial foundation for United Nations peacekeeping. UN وأفاد بأن وفد بلده سيشارك في أي عملية ترمي إلى كفالة الأرضية المالية لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    The European Union believes that there is a need to begin a process aimed at addressing this matter. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن هناك حاجة إلى الشروع في عملية ترمي إلى معالجة هذا الموضوع.
    Nevertheless, the full implementation of these resolutions would only be an initial step in any process aimed at achieving a durable and lasting peace in the region. UN غير أن التنفيذ الكامل لهذه القرارات لن يكون سوى خطوة أولية في أي عملية ترمي إلى تحقيق سلام ثابت ودائم في المنطقة.
    To that end, my Special Representative has engaged in a process aimed at encouraging renewed contacts. UN وتحقيقا لذلك، فقد بـدأ ممثـلي الخاص عملية تهدف إلى التشجيع على استئنـاف الاتصالات.
    The meeting also reached agreement on a process aimed at expediting the operationalization of the African Peace and Security Architecture in the Sahelo-Saharan region. UN واتُّفق في الاجتماع أيضا على عملية تهدف إلى الإسراع بتفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في منطقة الساحل والصحراء.
    The Meeting also welcomed the progress made in the bilateral relations between Lebanon and Syria and the completion of this process aimed at achieving the interests of the two brotherly countries. UN كما رحب الاجتماع بالتقدم المحرز في العلاقات الثنائية بين لبنان وسوريا واستكمال هذه العملية التي ترمي إلى تحقيق مصالح البلدين الشقيقين.
    His delegation supported the results-based approach and the process aimed at establishing, strengthening and enhancing coordination among the various organizations of the United Nations system. UN وأضاف أن وفده يؤيد اتباع نهج قائم على تحقيق النتائج، وكذلك العملية التي تهدف إلى وضع نظام للتنسيق فيما بين المنظمات المختلفة في منظومة الأمم المتحدة ودعم وتعزيز ذلك النظام.
    10. The Nordic countries viewed that exercise as a process aimed at the identification of practical proposals which could be implemented. UN ١٠ - وأضاف قائلا إن البلدان النوردية تعتبر ذلك عملية تستهدف وضع مقترحات عملية محددة.
    At this stage of the process aimed at revitalizing the Assembly, the Non-Aligned Movement would like to put on the record the following. UN وفي هذه المرحلة من العملية الهادفة إلى تنشيط الجمعية، تود حركة عدم الانحياز أن تسجل ما يلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد