ويكيبيديا

    "process and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عملية
        
    • العملية
        
    • لعملية
        
    • وعملية
        
    • والعملية
        
    • العمليات ومؤشرات
        
    • تجهيزها أو
        
    • وتعزيز الإجراءات
        
    • ولعملية
        
    • وبعملية
        
    • اتباع الأصول
        
    • المسارين السوري
        
    • المحاكمات والحق
        
    • وحكم القانون
        
    • وفق الأصول
        
    Elaboration of national report preparation process and NAP alignment of developing countries UN وضع عملية لإعداد التقارير الوطنية، ومواءمة برامج العمل الوطنية للبلدان النامية
    Now, we have a proposal that emerged from a universal process and the goals are also universally applicable. UN والآن، أصبح بين أيدينا اقتراح انبثق عن عملية عالمية، وتبلورت أهداف قابلة للتطبيق على نطاق عالمي.
    Key changes to the system, namely the receipt accrual process and asset management module, were implemented in 2013. UN ونُفذ في عام 2013 تغييران رئيسيان في النظام، هما عملية الاستحقاق عند الاستلام ونموذج إدارة الأصول.
    The current proposal undermined the intergovernmental process and was therefore unacceptable. UN ويقوض المقترح الحالي العملية الحكومية الدولية ولذا فهو غير مقبول.
    The remainder of the uranium that was fed into the process remains in the process and in waste. UN ولا تزال الكمية المتبقية من اليورانيوم التي تم تلقيمها في العملية باقية في العملية وفي النفايات.
    Timely and accurate transcription of records is essential for the appeal process and has the potential to save judges significant time. UN ويعد النسخ الدقيق للمحاضر في الوقت المناسب ضروريا لعملية الاستئناف ومن شأنه أن يوفر قدرا كبيرا من الوقت للقضاة.
    Write-offs of $2,500 or less are excluded from the full review process and may be authorized by the Director, Division for Management Services. UN تُستثنى عمليات الشطب لمبلغ 500 2 دولار أو أقل من عملية المراجعة الكاملة، ويجوز أن يأذن بها مدير شعبة الخدمات الإدارية.
    Israel fully supports the Kimberley process and is committed to it. UN إن إسرائيل تؤيد تأييدا تاما عملية كيمبرلي وهي ملتزمة بها.
    As such, analysing usage data is a complex process and industry standards in this regard have been evolving. UN وتحليل بيانات الاستخدام في حد ذاته عملية معقدة وما فتئت معايير الصناعة تتطور في هذا المجال.
    guidelines for federal negotiators suggest approaches to systematically implement the equality policy in the negotiation process; and UN :: تقترح المبادئ التوجيهية للمفاوضات الفيدرالية نُهُجاً لتنفيذ سياسة المساواة في عملية التفاوض تنفيذاً منهجياًّ؛
    New opportunities, such as those from the climate change process, and a range of payments for environmental services, are evolving. UN وتبزغ الآن فرص جديدة، مثل تلك الناشئة عن عملية تغير المناخ، وكذلك مجموعة من المدفوعات لقاء الخدمات البيئية.
    This is a slow process and results will not come quickly. UN إنها عملية بطيئة ولا يمكن أن تتحقق النتائج فيهما بسرعة.
    However, the plenary is concerned about issues of consistency in the review process and resource limitations, including the lack of available experts. UN بيد أن القلق يساور اللجنة بكامل هيئتها إزاء مسائل الاتساق في عملية الاستعراض ومحدودية الموارد بما في ذلك قلة الخبراء.
    The remainder of the uranium that was fed into the process remains in the process and in waste. UN ولا تزال الكمية المتبقية من اليورانيوم التي تم تلقيمها في العملية باقية في العملية وفي النفايات.
    His Government had participated actively in that process and called for increased human resources to implement the programme. UN وقال إن حكومته شاركت بنشاط في تلك العملية ودعت إلى زيادة الموارد البشرية اللازمة لتنفيذ البرنامج.
    Supporting the political process and reconstituting a stable and peaceful political order have to be central goals. UN وينبغي أن تتمثل الأهداف الرئيسية في دعم العملية السياسية وإعادة تشكيل نظام سياسي مستقر وسلمي.
    (iii) Evaluate the regular process and its products periodically; UN ' 3` تقييم العملية المنتظمة ونواتجها بشكل دوري؛
    That would more properly be worked out during the preparatory process and confirmed at the Conference itself. UN وكان من الأجدى أن يحدث ذلك خلال العملية التحضيرية وأن يؤكد عليه في المؤتمر نفسه.
    The true measure of an election was whether it engendered broad public trust in the process and in the outcome. UN والمقياس الحقيقي لنجاح أي انتخابات هو ما إذا كانت تولِّد ثقة عامة لدى الجمهور في العملية وفي نتائجها.
    He expressed concern about the lack of significant progress towards a solution to the peace process and recent events on the ground. UN وأعرب عن القلق من عدم إحراز تقدم ملموس في التوصل إلى حل لعملية السلام والأحداث التي جرت مؤخرا على الأرض.
    Some delegations noted in this regard the dangers of mixing a consultative process and a negotiating process. UN ولاحظت بعض الوفود في هذا الصدد المخاطر الناجمة عن المزج بين عملية استشارية وعملية تفاوضية.
    In passing judgement we should be conscious of the context, the process and the full picture, rather than of only one aspect or issue. UN وحينما نصدر الأحكام، ينبغي أن ندرك السياق والعملية والصورة الكاملة، بدلا من النظر إلى جانب واحد أو مسألة واحدة.
    The former Special Rapporteur posited three categories of indicators: structural, process and outcome indicators. UN وقد حدد المقرر الخاص السابق ثلاث فئات من المؤشرات، هي المؤشرات الهيكلية ومؤشرات العمليات ومؤشرات النتائج.
    Effective measures have to be taken by States to ensure that information concerning a person's private life does not reach the hands of persons who are not authorized by law to receive, process and use it, and is never used for purposes incompatible with the Covenant. UN ويتعين أن تتخذ الدول تدابير فعالة لكفالة عدم وقوع المعلومات المتعلقة بالحياة الخاصة للشخص في أيدي الأشخاص الذين لا يجيز لهم القانون الحصول عليها أو تجهيزها أو استخدامها، وعدم استخدامها على الإطلاق في أغراض تتنافى مع العهد.
    The 2008 reform of the penal law system had been aimed at expediting the judicial process and strengthening due process. UN واستهدف إصلاح نظام قانون العقوبات لعام 2008 التعجيل بإجراء العملية القضائية وتعزيز الإجراءات القانونية الواجبة.
    Options for consideration include enhanced support for the political process and a possible United Nations peacekeeping operation. UN وتشمل الخيارات المطروحة للنظر تعزيز الدعم المقدم للعملية السياسية ولعملية الأمم المتحدة المحتملة لحفظ السلام.
    We appreciate the clarifications concerning the work of the Coordinators, reporting process and applicability of the rules of procedure of the Conference. UN ونعرب عن تقديرنا للتوضيحات المتعلقة بعمل المنسقين، وبعملية تقديم التقارير وقابلية تطبيق النظام الداخلي للمؤتمر.
    Such laws invariably encourage lack of transparency, subvert due process and sustain corruption. UN وهذه القوانين تشجع بصورة ثابتة على انتفاء الشفافية، وتخرّب اتباع الأصول القانونية الواجبة وتدعم الفساد.
    The Syria-Israel track and the Lebanon-Israel track are important components of the Middle East peace process and play an indispensable role in the overall settlement of the Middle East question. UN إن المسارين السوري الإسرائيلي واللبناني الإسرائيلي عنصران من العناصر المهمة في عملية السلام في الشرق الأوسط ويؤديان دورا لا غنى عنه في التسوية الشاملة لقضية الشرق الأوسط.
    According to the State party, injunction proceedings are an appropriate and effective remedy for seeking protection for the rights of access to justice, due process and equality before the law and the right to freedom of association. UN فذلك، حسب الدولة الطرف، سبيل انتصاف مناسب وفعال لحماية الحق في الاحتكام إلى القضاء والحق في مراعاة أصول المحاكمات والحق في المساواة أمام القانون والحق في حرية تكوين الجمعيات.
    It would be particularly so when in the process universally recognized rules of international law as well as fundamental principles of fairness, due process and human rights are totally disregarded in order to arrive at self-serving conclusions. UN وسيكون هذا أدعى بصفة خاصة عندما يحدث في غضون ذلك تجاهل تام لقواعد القانون الدولي المعترف بها عالميا فضلا عن المبادئ اﻷساسية للنزاهة وحكم القانون وحقوق اﻹنسان بغرض التوصل الى نتائج تخدم أغراضا ذاتية.
    Our laws are designed to protect the public against crimes, while ensuring that persons accused of alleged crimes have due process and fair trials. UN وقد وضعت قوانيننا لحماية الناس من الجرائم في الوقت الذي تضمن فيه للمتهمين بارتكاب جرائم مزعومة أن يحاكموا محاكمة عادلة وفق الأصول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد