ويكيبيديا

    "process has been" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العملية كانت
        
    • العملية هو
        
    • كانت عملية
        
    • برحت عملية
        
    • هذه العملية
        
    • أصبحت عملية
        
    • شُرع في عملية
        
    • ظلت عملية
        
    • العملية أنجزت
        
    Long and often arduous as the process has been, the greater challenges are still ahead. UN ورغم أن العملية كانت طويلة وشاقة في كثير من اﻷحيان، إلا أنه ما زالت هناك تحديات أكبر.
    This important process has been rewarding in that we have a set of very balanced yet forward-looking texts. UN وهذه العملية كانت مجزية إذ أصبحت أمامكم اﻵن مجموعة من النصوص المتوازنة جدا والتطلعية في نفس الوقت.
    Um, we know how nerve-racking this whole process has been, and we don't want to drag it out. Open Subtitles نعلم أن هذه العملية كانت مرهقة للأعصاب ولا نريد الإستعجال في ذلك
    The main change in this process has been the introduction of a new form to be filled in by anyone, Bulgarian or foreign, entering or leaving the country regardless of the duration of or reason for the trip. UN وما تغير أساسا في هذه العملية هو بدء العمل ببطاقة إحصائية جديدة يملؤها عند دخول البلد أو الخروج منه كل شخص أجنبي أو بلغاري، أيا كانت مدة الإقامة أو الغياب وسبب الدخول أو الخروج.
    The reform process has been long and, to a certain extent, wearisome. UN لقد كانت عملية الإصلاح طويلة، وبقدر ما، متعبة.
    The lead country process has been an important tool for raising awareness and helping to advocate for youth employment. UN وما برحت عملية البلدان الرائدة وسيلة هامة من أجل رفع الوعي والمساعدة في الدعوة إلى تشغيل الشباب.
    This process has been delayed owing to various political and procedural disagreements. UN وقد تأخّر إجراء هذه العملية نظرا لوجود خلافات سياسية وإجرائية شتّى.
    However, this process has been useful for enhancing the negotiating capacity of the developing countries and the least-developed countries (LDCs), including the capacity to analyze the issues and positions of their trading partners. UN غير أن هذه العملية كانت مفيدة في تعزيز القدرة التفاوضية للبلدان النامية ولأقل البلدان نمواً، بما في ذلك القدرة على تحليل القضايا ومواقف شركائها التجاريين.
    91. While some strides have been made towards achieving gender parity, the process has been very slow, particularly at the higher grades. UN 91 - وفي حين قُطعت خطوات نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين، فإن العملية كانت شديدة البطء، ولا سيما في الرتب العليا.
    We have been engaged in this broader effort for almost four years. It is a fact that the process has been difficult. Progress has been slow. We have reached the conclusion that the prospects for further progress are not good. UN لقد شاركنا في هذا الجهد الواسع النطاق أربع سنوات تقريبا والواقع أن العملية كانت صعبة وكان التقدم فيها بطيئا، ووصلنا إلى نتيجة مفادها أن احتمالات إحراز مزيد من التقدم ليست جيدة.
    However, this process has been slower in least developed countries, where the combined contribution of the medium- and high-technology sectors remained well below 20 per cent for the last 10 years. UN بيد أن هذه العملية كانت أبطأ في أقل البلدان نمواً، حيث ظل ما تسهم به القطاعات القائمة على كثافة متوسطة وعالية للعنصر التكنولوجي مجتمعةً، أقل بكثير من 20 في المائة في السنوات الـ 10 الماضية.
    However, it remains concerned that this process has been slow and that the current act is outdated and does not fully take into account the Convention's principles and provisions. UN ولكنّ اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأنّ هذه العملية كانت بطيئة ولأنّ القانون الحالي قد عفا عليه الزمن وهو لا يأخذ في الاعتبار مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Therefore, although the process has been slow, it is inspiring to see that, as of June this year, 26 countries -- accounting for approximately 75 per cent of Africa's total population -- have acceded to the Review Mechanism. UN لذلك، ورغم أن العملية كانت بطيئة، من الملهم أن نرى أنه حتى حزيران/يونيه من هذا العام، انضمت إلى آلية الاستعراض 26 بلدا - تمثل حوالي 75 في المائة من مجموع سكان أفريقيا.
    A key element in this process has been the continuation and refinement of the maternal health strategy, the training of staff, particularly in the delivery of family planning services, and improving the maternal health record system. UN والعنصر اﻷساسي في هذه العملية هو استمرار وتطوير استراتيجية صحة اﻷمومة، وتدريب الموظفين، وبخاصة في مجال تقديم خدمات تنظيم اﻷسرة، وتحسين نظام سجلات صحة اﻷمومة.
    A key entry point for this process has been the six-party talks, aimed at achieving verifiable denuclearization of the Korean Peninsula. UN والمدخل الرئيسي لهذه العملية هو المحادثات السداسية الرامية إلى تحقيق تفكيك المرافق النووية على نحو قابل للتحقق منه في شبه الجزيرة الكورية.
    This process has been designed to progress from simple to complex activities and will ensure the capability and suitability of registry systems and their hosting environments through: UN والهدف من هذه العملية هو التدرج من الأنشطة البسيطة إلى الأنشطة المعقدة، وضمان قدرة وملاءمة نظم السجلات والبيئات التي تحتضنها وذلك من خلال العمليات التالية:
    The Central American peace process has been one of the most successful ones of recent times. UN لقد كانت عملية السلام في أمريكا الوسطى واحدة من أنجح العمليات في الماضي القريب.
    The process has been slower than anticipated owing to the participatory approach that was used to ensure the full understanding by all staff of the new programming guidelines. UN وقد كانت عملية استكمال الدليل أبطأ مما كان متوقعا، بسبب النهج القائم على المشاركة الذي اتبع لكفالة تفهم جميع الموظفين الكامل للمبادئ التوجيهية الجديدة للبرمجة.
    21. The negotiating process has been at a standstill since July, although both parties had agreed during the last round of talks in Ashgabat to resume them in mid-August and to concentrate on key political issues. UN ٢١ - ما برحت عملية التفاوض متوقفة منذ تموز/يوليه، على الرغم من أن الطرفين اتفقا خلال الجولة الأخيرة من المحادثات في عشق آباد على استئنافها في منتصف آب/أغسطس والتركيز على المواضيع السياسية الرئيسية.
    However, many developing countries have been left behind and their participation in this process has been limited. UN غير أن العديد من البلدان النامية تأخرت عن الركب وباتت مشاركتها في هذه العملية محدودة.
    However, in spite of these developments, the peace process has been rendered more vulnerable by the tragic assassination of one of its principal architects, the late Prime Minister of Israel, Yitzhak Rabin. UN بيد أنه على الرغم من هذه التطورات، أصبحت عملية السلام أكثر هشاشة نتيجة للاغتيال المأساوي ﻷحد مهندسيها الرئيسيين، ألا وهو رئيس وزراء إسرائيل الراحل إسحق رابين.
    The recruitment process has been initiated and it is expected that a candidate will be in post by mid-year 2006. UN وقد شُرع في عملية التعيين ومن المتوقع أن يشغل الوظيفة أحد المرشحين بحلول منتصف عام 2006.
    Structural changes in the economy are progressing slowly, and the privatization process has been limited. UN أما التغيرات الهيكلية في الاقتصاد فتتقدم ببطء، بينما ظلت عملية الخصخصة محدودة النطاق.
    In this regard, the Committee was informed that the process has been completed and is currently in use; hence, no provision has been included for 2003/04. UN وفي هذا الصدد أبلغت اللجنة أن العملية أنجزت ويجري العمل بها حاليا، وبالتالي لم يدرج اعتماد للفترة 2003/2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد