ويكيبيديا

    "process in accordance with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العملية وفقا
        
    Each and every nation, in order not to be marginalized from the process of development, must actively participate in the process in accordance with its development capacity and objectives. UN إن أي دولة، كي لا تهمش في عملية التنميــة، لا بد لها أن تشارك بنشاط في العملية وفقا لقدراتهــا وأهدافها اﻹنمائية.
    As far as the election process is concerned, we appeal for greater transparency in that process in accordance with the Charter and the basic principles of democracy. UN وبالنسبة لعملية الانتخاب، نطالب بتحري المزيد من الشفافية في تلك العملية وفقا للميثاق والمبادئ الأساسية للديمقراطية.
    It reiterated its resolve to take an active part in that process in accordance with relevant declarations and statements of the OIC. UN وكرر تأكيد تصميمه على الاضطلاع بدور فعال في هذه العملية وفقا للإعلانات والبيانات ذات الصلة الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    The United Nations is fully prepared to do its utmost to be of assistance in this process in accordance with the relevant Security Council resolution and the wishes of the parties, and in collaboration with the League of Arab States. UN والأمم المتحدة على أتم استعداد لبذل أقصى ما وسعها للمساعدة في هذه العملية وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة ورغبات الطرفين وبالتعاون مع جامعة الدول العربية.
    I will continue to do my utmost, together with my Special Envoy and with support from interested Member States, to facilitate that process in accordance with General Assembly resolutions that call for national reconciliation and democratization in Myanmar. UN وسأواصل بذل ما في وسعي، بالاشتراك مع مبعوثي الخاص وبمساندة الدول الأعضاء المهتمة، لتيسير تلك العملية وفقا لقرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى تحقيق المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية في ميانمار.
    Since such guidelines involve many aspects, including legal, economic and developmental considerations, different organizations may need to be involved in the process, in accordance with their respective mandates and competence. UN ولما كانت هذه المبادئ التوجيهية تنطوي على عدة جوانب، من بينها الاعتبارات القانونية والاقتصادية واﻹنمائية، لذا قد تحتاج المنظمات المختلفة للمشاركة في هذه العملية وفقا لولاية واختصاص كل منها.
    The members of the Council are pleased to note your recent agreement upon a revised timetable for the peace process and encourage you to carry out your commitments to that process in accordance with the agreed timetable. UN ويسر أعضاء المجلس اﻹحاطة علما باتفاقكم حديثا على جدول زمني منقح لعملية السلام ويحثونكم على الوفاء بالتزاماتكم إزاء هذه العملية وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    The members of the Council are pleased to note your recent agreement upon a revised timetable for the peace process and encourage you to carry out your commitments to that process in accordance with the agreed timetable. UN ويسر أعضاء المجلس اﻹحاطة علما باتفاقكم حديثا على جدول زمني منقح لعملية السلام ويحثونكم على الوفاء بالتزاماتكم إزاء هذه العملية وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    Adopting a human rights-based approach to combating trafficking allows countries to tackle this phenomenon in a comprehensive and effective way, putting the rights of the victims at the centre of the process in accordance with international human rights law. UN واعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان لمكافحة الاتجار يتيح للبلدان معالجة هذه الظاهرة بطريقة شاملة وفعالة، بجعل حقوق الضحايا في صميم العملية وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    After we and the other non-nuclear-weapon States parties to the Treaty had waited in vain for a quarter of a century for the nuclear-weapon States to act on their own promise to do so, the only viable recourse left was to initiate the amendment process in accordance with the Treaty's provisions. UN وبعد أن انتظرنا سدى نحن والدول اﻷخرى غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة لمدة ربع قرن لكي تقوم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية باتخاذ اجراء وفقا لما وعدت به هي للبدء في عملية تعديل المعاهدة، لم يكن هناك أى سبيل عملي متاح سوى أن نبدأ في تلك العملية وفقا ﻷحكام المعاهدة.
    The Council further underlines the importance of intergovernmental deliberations taking forward the process in accordance with General Assembly resolution 66/255 and the imperative of mandating and deploying civilian expertise in compliance with relevant United Nations rules and procedures. UN ويؤكد المجلس كذلك على أهمية أن تمضي المداولات الحكومية الدولية قدما بهذه العملية وفقا لقرار الجمعية العامة 66/255 وضرورة تكليف ونشر الخبرات المدنية امتثالا لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها المعتمدة في هذا الصدد.
    He also agreed that an additional report should be compiled to address points that were not fully reflected in the relevant report of the Secretary-General (A/49/336), namely the impact of restructuring on United Nations programmes, and measures taken to adjust that process in accordance with the decisions of the relevant intergovernmental bodies. UN كما وافق على وجوب وضع تقرير إضافي لمعالجة النقاط التي لم يُعبر عنها بشكل كامل في تقرير اﻷمين العام ذي الصلة (A/49/336)، وهي أثر إعادة التشكيل على برامج اﻷمم المتحدة، والتدابير المتخذة لتكييف تلك العملية وفقا لمقررات الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    22. Information technology disaster recovery is one of the core elements of the organizational resilience management system of the Secretariat, approved by the General Assembly in resolution 67/254 A. Recognizing that progress must be made in disaster recovery in the Organization, the Secretary-General proposes to strengthen the process in accordance with the decisions of the General Assembly and the recommendations of the Board of Auditors. UN ٢٢ - وتعد استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث في مجال تكنولوجيا المعلومات أحد العناصر الأساسية في نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ في الأمانة العامة، الذي وافقت عليه الجمعية العامة في القرار 67/254 ألف. وإذ يسلّم الأمين العام بضرورة إحراز تقدم في مجال استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث في المنظمة، فإنه يقترح تعزيز العملية وفقا لمقررات الجمعية العامة وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    With regard to the financing of UNIDO's share of security enhancements at the VIC, one way of implementing General Assembly resolution 58/295 would be for States that so wished to use their unencumbered balances for the amount to be covered for the first phase of the process, in accordance with the UNIDO scale of assessment for 2004. UN وفيما يتعلق بتمويل حصة اليونيدو في التحسينات الأمنية في مركز فيينا الدولي، قال إن من الطرق التي يمكن بـها تنفيـذ قــرار الجمعيـة العامة 58/295 أن تقوم الدول التي تريد ذلك باستخدام أرصدتها غير المستغلّة في توفير المبلغ المطلوب لتغطية المرحلة الأولى من هذه العملية وفقا لجدول الأنصبة المقرّرة لليونيدو لعام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد