It was also stressed that such a process should not be carried out in parallel, but should be organized under the guidance of the Chair and the Coordinator. | UN | وجرى التشديد أيضا على أن هذه العملية ينبغي ألا تتم بالتوازي، بل ينبغي تنظيمها تحت إشراف الرئيس والمنسقة. |
It was also stressed that this process should not foreclose other initiatives or parallel tracks for resolving the conflict. | UN | وشدد أيضا على أن هذه العملية ينبغي ألا تعيق المبادرات الأخرى أو المسارات الموازية لحل الصراع. |
It was also stressed that this process should not foreclose other initiatives or parallel tracks for resolving the conflict. | UN | وشدد أيضا على أن هذه العملية ينبغي ألا تعيق المبادرات الأخرى أو المسارات الموازية لحل الصراع. |
Yet we believe that this process should not replace the reforms that are aimed, first and foremost, at strengthening the authority of the General Assembly. | UN | بيد أننا نؤمن بأن هذه العملية ينبغي ألا تحل محل الإصلاحات الرامية، في المقام الأول، إلى تعزيز سلطة الجمعية العامة. |
Needless to say, this process should not be autarchic, but connected with national mechanisms. | UN | ولذلك، من نافلة القول إن هذه العملية لا ينبغي أن تكون مستقلة بل ينبغي أن تنسق من خلال آليات وطنية. |
Yet we believe that this process should not replace reforms that are aimed, first and foremost, at strengthening the Assembly's authority. | UN | لكننا نعتقد أن هذه العملية ينبغي ألا تحل محل الإصلاحات الهادفة، أولا وقبل كل شيء، إلى تعزيز سلطة الجمعية. |
Any delays in that process should not be perceived as creditors' unwillingness to provide debt relief. | UN | وأي تأخر في هذه العملية ينبغي ألا ينظر إليه على أنه عدم رغبة من جانب الدائنين في تقديم تخفيف الديون. |
However this process should not lead to an increased complexity and workload. | UN | إلا أن هذه العملية ينبغي ألا تؤدي إلى زيادة التعقيد وعبء العمل. |
A word of caution on harmonization was voiced by some delegations, who said that the process should not impose one model on all countries; instead, it should take into account the context of each country. | UN | ووجهت بعض الوفود كلمة تحذير بشأن المواءمة، حيث قالت إن العملية ينبغي ألا تفرض نموذجا واحدا على جميع البلدان وينبغي، بدلا من ذلك، أن تأخذ في الاعتبار سياق كل بلد من البلدان. |
A word of caution on harmonization was voiced by some delegations, who said that the process should not impose one model on all countries; instead, it should take into account the context of each country. | UN | ووجهت بعض الوفود كلمة تحذير بشأن المواءمة، حيث قالت إن العملية ينبغي ألا تفرض نموذجا واحدا على جميع البلدان وينبغي، بدلا من ذلك، أن تأخذ في الاعتبار سياق كل بلد من البلدان. |
A few countries stated that the process should not be judicial or inquisitorial. | UN | وأشار عدد محدود من البلدان إلى أن العملية ينبغي ألا تكون قضائية أو تحقيقية. |
The success of the process should not make us forget the hard road travelled by many South Africans, or the loss of human life. | UN | ونجاح العملية ينبغي ألا ينسينا الطريق الصعب الذي سلكه العديد من مواطني جنوب افريقيا، أو خسارة اﻷرواح البشرية. |
One delegation, in supporting integration, said that the process should not be restricted to the 18 centres which had already been integrated, nor should it take place without appropriate legislation. | UN | وقال أحد الوفود في معرض تأييد اﻹدماج إن هذه العملية ينبغي ألا تقتصر على الثمانية عشر مركزا التي تم إدماجها بالفعل، كما أنها ينبغي ألا تتم دون سن التشريعات الملائمة. |
However, the process should not end there. It should extend beyond national boundaries to include regional as well as international partnerships. | UN | بيد أن هذه العملية ينبغي ألا تتوقف عند هذا الحد، وإنما ينبغي أن تتجاوز الحدود الوطنية بحيث تشمل الشراكات الاقليمية بالاضافة الى الدولية. |
However, that process should not replace country-specific resolutions: the two ought to be complementary. | UN | غير أن هذه العملية ينبغي ألا تحل محل القرارات التي تتناول بلدان معينة - بل ينبغي أن يكون الإجراءان مكملين أحدهما للآخر. |
We share the vision of the Secretary-General that a settlement will be within reach before the end of this year, but this process should not be open-ended. | UN | إننا نشارك رؤية الأمين العام التي مفادها أن التسوية في متناول اليد قبل نهاية هذا العام، ولكن هذه العملية ينبغي ألا تكون مفتوحة. |
However, that process should not work against the Security Council's decisions and the objective of the total elimination of the terrorist threat existing within the territory of the country. | UN | لكن تلك العملية ينبغي ألا تعمل ضد قرارات مجلس الأمن والهدف المتمثل في القضاء التام على خطر الإرهاب القائم ضمن الأراضي الأفغانية. |
56. However, that process should not delay the introduction of concrete and immediate measures to reform the system, including the interim measures adopted by resolution 59/283, because far-reaching changes were required in order to avoid duplication and ensure a more transparent, impartial and effective system of administration of justice. | UN | 56 - واستدركت قائلة إن هذه العملية ينبغي ألا تؤخر إدخال تدابير عملية فورية لإصلاح النظام، بما فيها التدابير المؤقتة المعتمدة في القرار 59/283، لأن الحاجة تدعو إلى إجراء تعديلات بعيدة المدى لتفادي الازدواجية وضمان نظام لإقامة العدل يتسم بمزيد من الشفافية والنزاهة والفعالية. |
Malta believes that such a process should not be detached completely from the parent OSCE, but should rather be a “quasi-autonomous regional extension” of the same Organization. | UN | وتعتقد مالطة أن هذه العملية ينبغي ألا تكون منفصلة تماما عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، باعتبارها المنظمة اﻷم، بل ينبغي أن تكون " امتدادا إقليميا شبه مستقل " للمنظمة ذاتها. |
We wholeheartedly welcome the ongoing reforms in the United Nations system and believe that this process should not lose momentum, so that the United Nations becomes more efficient and stronger. | UN | ونرحب من صميم قلوبنا بما تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة من إصلاحات مستمرة ونعتقد أن هذه العملية لا ينبغي أن تفقد زخمها وذلك حتى تصبح اﻷمم المتحدة أكفأ وأقوى. |
We wish to point out, as a matter of principle, that this process should not infringe upon the legitimate interests of any member of the international community and that it should not become a purely bureaucratic process conducted by a small group of officials. | UN | ونود أن نشير من حيث المبدأ إلى أن هذه العملية لا ينبغي أن تتعدى على المصالح المشروعة لأي عضو في المجتمع الدولي وأنها ينبغي ألا تصبح عملية بيروقراطية صرفة تديرها مجموعة صغيرة من المسؤولين. |