ويكيبيديا

    "process the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تجهيز
        
    • بتجهيز
        
    • العملية فإن
        
    • أسسه الموضوعية في
        
    As a disciplinary file takes an average of 20 working days to process, the caseload requires 3,000 working days per year. UN وبما أن تجهيز ملف تأديبي يتطلب 20 يوم عمل في المتوسط، فإن عبء القضايا يتطلب 000 3 يوم عمل في السنة.
    Delegations are urged to adhere to this deadline so that the Secretariat may process the documents in a timely manner. UN أحث الوفود على الالتزام بهذا الموعد النهائي ليتسنى للأمانة العامة تجهيز الوثائق في الوقت المناسب.
    The Mission has been able to process the award within one to two months from the approval of the requisition. UN وقد تمكنت البعثة من تجهيز أمر الشراء في غضون شهر أو شهرين من تاريخ الموافقة على الطلب.
    In the absence of agreement to the contrary, aquifer States are not required to process the data and information to be exchanged. UN ولا تكون دول طبقة المياه الجوفية مطالبة بتجهيز البيانات والمعلومات التي سيتم تبادلها ما لم يكن هناك اتفاق يقتضي ذلك.
    If we lose our common humanity in the process, the other side will win. UN وإذا فقدنا إنسانيتنا المشتركة في العملية فإن الجانب الآخر يكسب.
    The national accounts module will both help process the disaggregation of GDP expenditures and validate them across the countries. UN أما وحدة الحسابات القومية فستساعد في تجهيز تصنيف نفقات الناتج المحلي الإجمالي والتحقق منها عبر البلدان.
    Such factors include the buyer's ability to otherwise process the goods or to sell them, even at a lower price. UN وتتضمن هذه مقدرة المشتري، بدلا من ذلك، على تجهيز البضائع أو بيعها، حتى بسعر أدنى.
    A teachers' guide is being prepared alongside the education material and we plan to offer the teachers training in how to process the material. UN ويجري إعداد دليل للمدرسين إلى جانب المواد التعليمية، ونزمع أن نعرض على المدرسين التدريب في مجال كيفية تجهيز المواد.
    Delegations are urged to adhere to that deadline so that the secretariat may process the documents in a timely manner. UN ويرجى من الوفود التقيد بذلك الموعد النهائي، حتى يتسنى للأمانة تجهيز الوثائق في الموعد المحدد.
    For a death claim, the confirmation of notice of casualty is sufficient to process the claim. UN أما فيما يتعلق بمطالبة الوفاة فيكفي الحصول على تأكيد الإشعار بالإصابة لبدء تجهيز المطالبة.
    Six months of a general service position is required annually in order to process the documents and send them for translation. UN ويحتاج الأمر أيضاً إلى وظيفة من فئة الخدمات العامة لمدة 6 أشهر سنوياً بغية تجهيز الوثائق وإرسالها للترجمة.
    UNMIL requested additional information from Snowe in order to process the request, but did not receive a reply. UN وقد طلبت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا معلومات إضافية من سنو من أجل تجهيز الطلب، ولكن لم تتلق ردا.
    (c) Finance and Budget Unit: helped to process the payments of expenses incurred in order to help facilitate the functioning of the Residual Mechanism. UN :: وساعد قسم المالية والميزانية في تجهيز المدفوعات المتعلقة بالنفقات المتكبدة من أجل المساعدة على إنجاح إنشاء الآلية.
    However, it stated that this would also involve an increase in costs to process the associated paperwork and that an evaluation of the benefits would have to be undertaken as part of an overall policy review. UN غير أنها أشارت إلى أن ذلك سينطوي أيضا على ارتفاع في تكاليف تجهيز العمل الورقي المرتبط به، وإلى ضرورة إجراء تقييم للفوائد التي ستتحقق من ذلك كجزء من الاستعراض الإجمالي للسياسة العامة.
    The first is that our countries are unable to process the commodities they produce or set their prices. UN والعامل اﻷول هو أن بلداننا غير قادرة على تجهيز المواد الخام التي تنتجها ولا على تحديد أسعارها.
    Without an operating accounting system, the Finance Section was also unable to fully process the payroll for local staff members. UN ونظرا لعدم وجود نظام محاسبة عامل، لم يستطع قسم المالية تجهيز كشف مرتبات الموظفين المحليين تجهيزا كاملا.
    The national accounts module helps to process the disaggregation of expenditures and validate them across the countries. UN أما وحدة الحسابات القومية فتساعد في تجهيز تصنيف النفقات والتحقق منها في سائر البلدان.
    The incumbent will also process the Emergency Fund claims. UN وسيقوم شاغل الوظيفة كذلك بتجهيز مطالبات صندوق الطوارئ.
    In the absence of agreement to the contrary, aquifer States are not required to process the data and information to be exchanged. UN ولا تكون دول طبقة المياه الجوفية مطالبة بتجهيز البيانات والمعلومات التي سيتم تبادلها ما لم يكن هناك اتفاق يقتضي ذلك.
    The opposing position was that it was the responsibility of the Authority, in particular the Economic Planning Commission, to process the applications. UN ويقول موقف معارض إن من مسؤولية السلطة، وبصفة خاصة لجنة التخطيط اﻹنمائي، أن تقوم بتجهيز الطلبات.
    In that process the importance of the General Assembly as the main decision-making body of the United Nations, in which all Member States participate equally, needs to be enhanced. UN وفي تلك العملية فإن أهمية الجمعية العامة بوصفها الهيئة الرئيسية لصنع القرار في الأمم المتحدة، التي تشارك فيها جميع الدول الأعضاء على قدم المساواة، بحاجة إلى التعزيز.
    If an application for reconsideration is submitted shortly before execution of the expulsion order, and the expulsion has already been planned, it is the practice of the Office to skip the request for advance payment of fees and process the application as quickly as possible. UN وفي حال قُدِّم طلبُ إعادةِ النظر قبل تنفيذ أمر الترحيل بفترة قصيرة، وكان الترحيل قد تقرر بالفعل، فإن المكتب الاتحادي للهجرة يتنازل عادة، عن المطالبة بتسديد دفعة مقدمة من الرسوم وينظر في الطلب بالاستناد إلى أسسه الموضوعية في أقرب الآجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد