ويكيبيديا

    "process under way" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العملية الجارية
        
    • والعملية الجارية
        
    • للعملية الجارية من
        
    We also support the process under way towards the 2012 Conference on an Arms Trade Treaty. UN ونؤيد كذلك العملية الجارية نحو عقد مؤتمر عام 2012 بشأن معاهدة تجارة الأسلحة.
    As a result, we encourage the international community to support the continuation of the process under way. UN وعليه، نحث المجتمع الدولي على دعم استمرار العملية الجارية حالياً.
    He also noted that the process under way in the Territory was to amend the existing Constitution, and that that had its limitations. UN ولاحظ أيضا أن العملية الجارية في الإقليم تتعلق بتعديل الدستور الحالي، وهذه مسألة تكتنفها بعض القيود.
    The present report describes the process under way in Luxembourg aimed at achieving true equality of women and men. UN ويصف هذا التقرير العملية الجارية في لكسمبرغ للتوصل إلى المساواة من حيث الواقع بين المرأة والرجل.
    We fully support the mandate of the independent expert and the process under way in Geneva. UN ونحن نؤيد تماما ولاية الخبيرة المستقلة والعملية الجارية في جنيف.
    The process under way to stem the illicit global trade in small arms and light weapons and to forge more effective international instruments against terrorism and transnational crime commands Guyana's full support. UN وتعرب غيانا عن كامل دعمها للعملية الجارية من أجل وضع حد للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على مستوى العالم، ووضع صكوك دولية أكثر فعالية لمكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية.
    The serious crimes process under way in Dili represents an essential means by which to ensure that those guilty of such crimes should face justice, in accordance with the priorities of the Security Council. UN وتمثل هذه العملية الجارية في ديلي وسيلة هامة لكفالة تقديم مرتكبي هذه الجرائم للعدالة، وفقا لأولويات مجلس الأمن.
    The process under way this year will be decisive for the future of the United Nations. UN العملية الجارية هذا العام ستكون حاسمة لمستقبل الأمم المتحدة.
    The stance of the African Union with regard to the question of the Sahara runs counter to United Nations efforts and can only have a damaging effect on the process under way. UN فموقف الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بمسألة الصحراء يتعارض مع جهود الأمم المتحدة، ولن يؤدي سوى إلى تقويض العملية الجارية.
    He concluded that the members of the Security Council continued to play a key role in supporting the process under way in Kosovo. UN وخلص إلى أن أعضاء مجلس الأمن ما زالوا يضطلعون بدور رئيسي في دعم العملية الجارية في كوسوفو.
    Various delegations had rightly remarked in that connection that the process under way in the Preparatory Committee remained inaccessible to the majority of countries. UN وفي هذا الصدد لاحظت وفود كثيرة، بحق، أن العملية الجارية في اللجنة التحضيرية ما زالت بعيدة عن اطلاع معظم البلدان.
    For this reason my delegation supports the process under way to denuclearize the African continent. UN ولهذا السبب يؤيد وفدي العملية الجارية لجعل القارة الافريقية منطقة لا نووية.
    Even if the road before us is still steep and full of pitfalls, the process under way has reached the point of no return. UN وحتــى وإن كان الطريق أمامنا لا يزال وعرا ومليئا بالعقبات، فقد بلغت العملية الجارية نقطة اللارجعة.
    This increased violence, inspired and cunningly maintained by groupings opposed to change, should prompt the international community to do all in its power to ensure the irreversibility of the process under way. UN إن هذا العنف المتزايد، الذي تلهمه وتغذيه بخبث تجمعات مناوئه للتغيير، ينبغي أن يدفع المجتمع الدولي الى بذل غاية وسعه لضمان عدم النكوص عن العملية الجارية حاليا.
    It is tolerance that will determine the success of the process under way in South Africa, and it is a lack of tolerance that is delaying the settlement of the crisis in Bosnia. UN والتسامح هو الذي سيقرر النجاح في العملية الجارية في جنوب افريقيا، والافتقار الى التسامح هو الذي يؤخر التوصل الى تسوية ﻷزمة البوسنة.
    Convinced that full and speedy implementation of the outstanding commitments of the peace agreements is necessary in order to guarantee full respect for human rights and the consolidation of the reconciliation and democratization process under way in El Salvador, UN واقتناعا منها بأن التنفيذ التام والسريع لﻹلتزامات المعلقة الواردة في اتفاقات السلم أمر ضروري لضمان الاحترام التام لحقوق اﻹنسان وتدعيم العملية الجارية في السلفادور للمصالحة وإقامة الديمقراطية،
    I stressed that the international community was looking for greater assurances that the process under way would mark a genuine departure from the status quo. UN وشددت على أن المجتمع الدولي يتطلع إلى تقديم المزيد من الضمانات بأن تشكِّل العملية الجارية حاليا تحولا حقيقيا عن الوضع الراهن.
    Taking into account the process under way and previous experiences as well as the efficiency resulting from the current rules and regulations, we firmly believe that reform is the collective agenda of all Member States that must be dealt with in a realistic manner. UN وإذ نراعي العملية الجارية والتجارب السابقة وأيضا الكفاءة الناتجة عن القواعد والأنظمة، نؤمن إيمانا راسخا بأن الإصلاح خطة جماعية للدول الأعضاء كافة وينبغي التعامل معه بطريقة واقعية.
    68. The President of the Council also stressed the complicated process under way related to the review of mandates. UN 68- وأكد رئيس المجلس أيضاً على العملية الجارية المعقدة والمتعلقة باستعراض الولايات.
    Canada commends the Secretary-General for his leadership in the process under way in the Chief Executives Board to improve the United Nations system's coordination on climate change activities. UN وتثني كندا على الدور الريادي الذي اضطلع به الأمين العام في العملية الجارية في مجلس الرؤساء التنفيذيين بغية تحسين التنسيق في منظومة الأمم المتحدة بشأن الأنشطة المتصلة بتغير المناخ.
    The process under way has already led to the recognition of areas where indigenous people can exercise their rights. UN والعملية الجارية أدت فعلا إلى الاعتراف بمجالات يمكن للشعوب اﻷصلية أن تمارس فيها حقوقها.
    Thus we are convinced that democracy should be one of the major principles of the process under way for the reform of the Security Council. UN ولذلك فإننا على اقتناع بأن الديمقراطية ينبغي أن تكون أحد المبادئ الرئيسية للعملية الجارية من أجل إصلاح مجلس اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد