He wondered how it was possible to ensure a high level of productivity and growth but at the same time an increase in employment. | UN | وتساءل كيف يكون من الممكن ضمان مستوى عال من الإنتاجية والنمو مع زيادة العمالة في الوقت ذاته. |
The impact of ICTs on productivity and growth | UN | تأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على الإنتاجية والنمو |
In the short term, the wealthy nations must stimulate their own economic recovery and enhance productivity and growth. | UN | وينبغي للبلدان الغنية، على المدى القصير، أن تعمل على حفز انتعاشها الاقتصادي وتعزيز الإنتاجية والنمو. |
Investing in women's economic potential was critical to increasing productivity and growth. | UN | وأضاف أن الاستثمار في تحقيق الإمكانيات الاقتصادية للمرأة مسألة أساسية بالنسبة لزيادة الإنتاجية والنمو. |
Food and nutritional assistance could address immediate needs and could be an important engine of growth, which was much needed in the current global economy, where there was a strong economic argument for the dramatic and positive impact on productivity and growth of a better-nourished and better-educated population. | UN | ويمكن للمساعدة بالمواد الغذائية وبتحسين التغذية أن تلبي الاحتياجاتِ الآنيّة، وأن تكون محركا مهما للنمو الذي تشتد الحاجة إليه في الاقتصاد العالمي الحالي، حيث يوجد دليل اقتصادي قوي على التأثير الكبير والإيجابي في إنتاجية ونمو السكان الذين يحصلون على تغذية أفضل وقسط أوفر من التعليم. |
Wages had not kept up with productivity and growth. | UN | فالأجور لم تواكب الزيادة في الإنتاجية والنمو. |
The impact on development of technological progress and innovation extends well beyond their direct effects on productivity and growth. | UN | 2- ويتجاوز تأثير التقدم والابتكار التكنولوجيين في التنمية كثيراً آثارهما المباشرة على الإنتاجية والنمو. |
As employment opportunities in the field of information and communications technology expand throughout the world, training and skills in this area can increase the scope for employment of persons with disabilities, providing an untapped supply of labour and leading to increased productivity and growth. | UN | ومع تعاظم فرص العمل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عبر أنحاء العالم، يمكن توسيع نطاق عمل الأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق تزويدهم بالتدريب وإكسابهم المهارات في هذا المجال، مما يوفر يدا عاملة لم تستغل بعد ويؤدي إلى زيادة الإنتاجية والنمو. |
On the contrary, volunteer contributions can be critical in maximizing the impact of physical and human capital on productivity and growth. | UN | وعلى العكس من ذلك يمكن أن تكون المساهمات التطوعية عاملا حاسما في زيادة رأس المال المادي والبشري في مجالي الإنتاجية والنمو. |
It has obvious implications for productivity and growth as well as human resource development, particularly the need for continuous up-skilling. | UN | كما لها انعكاسات واضحة على الإنتاجية والنمو وكذلك على تنمية الموارد البشرية، لا سيما فيما يتعلق بالحاجة إلى النهوض بالمهارات باستمرار. |
The session highlighted the impact of ICTs on productivity and growth as reflected by a series of case studies and projects conducted in Thailand. | UN | 15- وسلّط الاجتماع الضوء على تأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الإنتاجية والنمو على النحو الذي تعكسه سلسلة من دراسات الحالات الإفرادية والمشاريع التي نفذت في تايلند. |
It noted that information and communication technologies are powerful tools for enhancing productivity and growth when combined with complementary assets, such as ICT skills, but that the measurement of their impact in developing countries is just beginning. | UN | ولاحظت الشراكة أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أدوات قوية لتعزيز الإنتاجية والنمو عندما تقرن بموارد تكميلية مثل المهارات المتعلقة بهذه التكنولوجيات، لكن قياس أثرها في البلدان النامية لم يبدأ إلا مؤخرا. |
There is growing evidence that well-designed social protection programmes can work to enhance productivity and growth by, for example, increasing the assets of poor people or enabling them to take moderate risk to invest. | UN | وثمة أدلة متزايدة على أن برامج الحماية الاجتماعية المصممة تصميماً جيداً يمكن أن تعمل على تعزيز الإنتاجية والنمو من خلال زيادة موجودات الفقراء على سبيل المثال أو تمكينهم من المجازفة بالاستثمار إنما باعتدال. |
The fact that rural women are less likely than men to own land not only makes their farm work less productive but also frequently excludes them from farmers' organizations, workers' unions and community networks and forums that promote enhanced productivity and growth. | UN | وحقيقة أن المرأة الريفية أقل فرصاً بكثير عن الرجل من حيث تملّك الأرض لا تقتصر فقط على جعل مزارع النساء أقل إنتاجية ولكنها تؤدي في الغالب إلى استبعاد النساء من منظمات المزارعين واتحادات العاملين وشبكات ومنتديات المجتمع المحلي التي تعزز المزيد من الإنتاجية والنمو. |
47. The low productivity and growth rates in the agricultural sector result from low levels of investment and limited use of fertilizer and modern technology, as well as low levels of irrigation, inadequate land management, low tractor use, limited access to credit and insurance schemes, poor access to physical infrastructure, limited funding for R & D, and lack of attention to gender inequalities in the sector. | UN | 47 - ويعود سبب انخفاض معدلات الإنتاجية والنمو في القطاع الزراعي إلى تدني مستويات الاستثمار ومحدودية استخدام الأسمدة والتكنولوجيا الحديثة، فضلا عن تدني مستويات الري، وإدارة الأراضي بشكل غير مناسب، وقلة استخدام الجرارات، ومحدودية فرص الحصول على الائتمان ونظم التأمين، وقلة فرص الحصول على الهياكل الأساسية المادية، ومحدودية التمويل الموجه للبحث والتطوير وعدم إيلااء عناية للمساواة الجنسانية في القطاع. |
Halving extreme poverty and hunger by 2015 is, appropriately, the number-one Goal among the MDGs and is probably the most difficult to achieve, but experience has shown that hunger can be alleviated through policies geared to promoting productivity and growth in the economies of developing countries both in urban and in rural areas. | UN | وتخفيض الفقر المدقع والجوع بمقدار النصف بحلول عام 2015 يشكل، على النحو المناسب، الهدف الأول ضمن الأهداف الإنمائية للألفية وربما أصعب الأهداف بلوغا، ولكن التجربة أظهرت أن الجوع يمكن تخفيفه من خلال السياسات الموجهة نحو زيادة الإنتاجية والنمو في اقتصادات البلدان النامية في المناطق الحضرية وفي المناطق الريفية على حد سواء. |
The results have become increasingly obvious and painful: an economy that has suffered more severely in the global crisis than its neighbors to the south; a rent-seeking business elite that is unaccustomed to competition; public and private monopolies that no one seems to have the political will to dismantle; and corporatist pacts that siphon off public resources to unproductive unions, thwarting productivity and growth. | News-Commentary | ولقد أصبحت نتائج هذا الميل واضحة ومؤلمة على نحو متزايد: اقتصاد عانى أثناء الأزمة العالمية بدرجة أشد كثيراً من كل جيرانه في الجنوب؛ ونخبة انتهازية من رجال الأعمال غير معتادة على المنافسة؛ واحتكارات عامة وخاصة يبدو أن الجميع عاجزون عن إيجاد الإرادة السياسية اللازمة لتفكيكها؛ وأحلاف شركاتية تستنزف الموارد العامة لصالح نقابات غير منتجة، هذا فضلاً عن إحباط الإنتاجية والنمو. |
Addressing this situation requires sustained investments in labour-intensive sectors, increasing the productivity and growth of the agricultural sector, and scaling up industrialization, intra-African trade and strategic participation in global value chains in manufacturing and services. | UN | وتتطلب معالجة هذا الوضع استثمارات مستدامة في قطاعات تعتمد على العمالة الكثيفة، وزيادة إنتاجية ونمو القطاع الزراعي، وزيادة التصنيع والتجارة فيما بين البلدان الأفريقية والمشاركة الاستراتيجية في سلاسل القيمة العالمية في الصناعات التحويلية والخدمات. |
Investment in such enterprises needs to be emphasized to improve their productivity and growth. | UN | ويتعين تشجيع الاستثمار في هذه المشاريع لتحسين إنتاجيتها ونموها. |