Thus, the principle had a profound impact on the legislative process without being formally reflected in legislation. | UN | ولذلك، فإن لهذا المبدأ تأثير عميق على العملية التشريعية دون أن ينعكس بصورة رسمية في التشريع. |
Three issues have emerged in the recent past that are having and will continue to have a profound impact on human development. | UN | ظهرت ثلاث مسائل في العقد الأخير الماضي، ستظل ذات تأثير عميق على التنمية البشرية. |
Their efforts have a profound impact on the progress of mankind, and therefore, on behalf of the Group of 21, I congratulate women on their International Day. | UN | ولجهودهن أثر عميق على تقدم البشرية. ولذا أتقدم، نيابة عن مجموعة اﻟ ١٢ بالتهاني إلى النساء بمناسبة اليوم الدولي للمرأة. |
The twin processes of globalization and trade liberalization had also had a profound impact on their position in the global economy. | UN | كما كان للعمليتين التوأمين، العولمة وتحرير التجارة من القيود، أثر عميق على وضعها في الاقتصاد العالمي. |
Record-setting oil prices triggered by the situation in the Middle East have a profound impact on the world economy. | UN | فارتفاع أسعار النفط إلى مستويات قياسية بسبب الحالة في الشرق الأوسط له أثر بالغ على الاقتصاد العالمي. |
Provided this new neighbourhood strategy is implemented, it will have a profound impact on all targeted countries. | UN | وإذا ما نفذت هذه الاستراتيجية الجديدة الخاصة بالجوار، سيكون لها أثر عميق في جميع البلدان المستهدفة. |
Space activities have had a profound impact on people's lives ever since the beginning of the space era, in terms of their ability to improve the quality of life on earth and to enable people to take a unified view of human development on our fragile planet. | UN | لقد كان ﻷنشطة الفضاء آثار عميقة على حياة الشعوب منذ بداية عصر الفضاء، بالنظر إلى قدرتها على تحسين نوعية الحياة على اﻷرض وتمكين الشعوب من اتخاذ نظرة موحدة عن التنمية البشرية على كوكبنا الهش. |
The state of global health has a profound impact on all nations. | UN | فحالة الصحة العالمية ذات تأثير عميق على جميع الأمم. |
These developments are having a profound impact on how we understand and conduct peacekeeping in Africa. | UN | ولهذه التطورات تأثير عميق على كيفية فهمنا لعملية حفظ السلام في أفريقيا واضطلاعنا بها. |
It would also consider tourism, which, though it was one of the fastest-growing economic sectors and a major source of income for many countries, could also have a profound impact on environmental and natural resources. | UN | كما ستنظر أيضا في السياحة التي يمكن أن يكون لها أيضا تأثير عميق على الموارد البيئية والطبيعية رغم أنها تمثل أحد القطاعات الاقتصادية السريعة النمو وموردا رئيسيا للدخل بالنسبة لكثير من البلدان. |
These three phenomena had a profound impact on the food security of large sections of the population. | UN | وهذه الظواهر الثلاث كان لها تأثير عميق على الأمن الغذائي لشرائح كبيرة من السكان. |
Irrespective of how globalization is defined, the process is having a profound impact on societies around the world. | UN | وبغض النظر عن كيفية تعريف العولمة، فهي عملية لها تأثير عميق على المجتمعات في شتى أنحاء العالم. |
Ageing will have a profound impact on societies and will need to occupy the increasing attention of policymakers in the twenty-first century. | UN | سيكون للشيخوخة أثر عميق على المجتمعات، ومن الضروري أن تشغل حيزا متزايدا من اهتمام صناع السياسات في القرن الحادي والعشرين. |
Unless that problem was addressed urgently, it would have a profound impact on women's job prospects. | UN | وما لم يتم معالجة هذه المشكلة على وجه الاستعجال، فإنه سوف يكون لها أثر عميق على فرص العمل لدى المرأة. |
What we achieve, or fail to achieve, at this summit will no doubt have a profound impact on humankind. | UN | وما من شك في أن ما نحققه، أو نفشل في تحقيقه، في هذه القمة سيكون له أثر عميق على البشرية. |
Such policies had a profound impact on life in the occupied territories, where the economy had shrunk, leading to higher unemployment and wider poverty. | UN | ولهذه السياسات أثر عميق على الحياة في الأراضي المحتلة حيث انكمش الاقتصاد مما أدى إلى بطالة عالية وفقر مدقع. |
The powerful tide of forces in a rapidly globalizing world is having a profound impact on development and on the need to strengthen multilateralism. | UN | ويؤدي مد القوى العارم في عالم يزداد عولمة إلى إحداث أثر عميق على التنمية وعلى الحاجة إلى تعزيز التعددية. |
Women's experiences during the conflict had a profound impact on their physical well-being, self-esteem and social status. | UN | وكان لتجارب المرأة في فترة الصراع أثر بالغ على سلامتها البدنية واعتدادها بنفسها ومركزها في المجتمع. |
Our global interconnectedness has brought us to the point where the choices we make now will have a profound impact on the future of humanity. | UN | ولقد أوصَلَنا ترابطنا العالمي إلى المرحلة التي ستكون فيها للخيارات التي نقوم بها الآن أثر بالغ على مستقبل البشرية. |
The attitude of the Israeli authorities had had a profound impact on the ability of UNRWA to carry out its operations and fulfil its mandate. | UN | ورأى أن موقف السلطات اﻹسرائيلية له أثر عميق في قدرة اﻷنروا على تنفيذ عملياتها وتأدية ولايتها. |
The credit-rating industry is dominated by three companies and is thus a truly global, extraterritorial operation whose judgements have a profound impact on national financial markets. | UN | وهناك ثلاث شركات تهيمن على صناعة تقدير الجدارة الائتمانية، وهي بالتالي حقا أنشطة عالمية متجاوزة للحدود الإقليمية ولتقديراتها آثار عميقة على الأسواق المالية الوطنية. |
57. The Decade has had a profound impact on each area of UNESCO competence: education, natural and social sciences, culture and communication. | UN | ٥٧ - كان للعقد تأثير عميق في كل مجال من مجالات اختصاص اليونسكو: التربية، والعلوم الطبيعية والاجتماعية، والثقافة، والاتصال. |
Science and technology have had a profound impact on human development. | UN | والعلوم والتكنولوجيا تترك أثرا عميقا على التنمية البشرية. |
Decisions we take here will undoubtedly have a profound impact on the future of our world. | UN | والقرارات التي نتخذها ستحدث قطعاً أثراً عميقاً في مستقبل عالمنا. |
Relatively low-cost inputs in the water, health and livestock sectors have a profound impact on the affected people and can allow them to continue the recovery process. | UN | فللمدخلات المنخفضة التكلفة نسبيا في قطاعات المياه والصحة والثروة الحيوانية أثرها العميق على المتضررين إذ تمكّنهم من مواصلة عملية الإنعاش. |
The human dimension of the crisis, as well as the beginnings of recovery, had a profound impact on the members of the mission. | UN | وكان للبُعد الإنساني للأزمة وكذلك بوادر الانتعاش وقع عميق على أعضاء البعثة. |