ويكيبيديا

    "programmes in support" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • برامج لدعم
        
    • البرامج دعما
        
    • برامج تدعم
        
    • البرامج الداعمة
        
    • برامج داعمة
        
    • البرامج التي تدعم
        
    • للبرامج الداعمة
        
    • البرامج دعماً
        
    • برامج دعم
        
    • برامج دعما
        
    • برامج دعماً
        
    • بالبرامج دعماً
        
    • البرامج التي ترمي إلى دعم
        
    • وبرامج دعم
        
    UNESCO, therefore, is implementing programmes in support of the free flow of information in the world. UN ولذلك فاليونسكو تنفذ برامج لدعم التدفق الحر للمعلومات في العالم.
    They had also demonstrated that they had programmes in support of the achievement of the inalienable rights of the Palestinian people. UN ثم قال إن هذه المنظمات أثبتت كذلك أنها تنفذ برامج لدعم إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    The Ministry of Culture financed increasing numbers of programmes in support of minority groups each year. UN وتموّل وزارة الثقافة في كل عام أعداداً متزايدة من البرامج دعما لمجموعات الأقليات.
    The President has taken the final steps to nominate a Youth Commissioner to help to kick-start programmes in support of youth employment and empowerment. UN واتخذ الرئيس الخطوات الأخيرة نحو تسمية مفوض للشباب يساعد في بدء برامج تدعم إيجاد فرص العمل لهم وتمكينهم.
    The Council highlights the importance of programmes in support of the release, return and successful reintegration of children abducted by the LRA, in particular those that target community acceptance of such children. UN ويبرز المجلس أهمية البرامج الداعمة لتسريح الأطفال الذين يختطفهم جيش الرب للمقاومة وعودتهم وإعادة إدماجهم بنجاح، ولا سيما البرامج المعنية بتشجيع قبول المجتمعات المحلية لهؤلاء الأطفال.
    Thus, the Panel recommends that the Executive Committee on Peace and Security (ECPS) present to the Secretary-General a plan to strengthen the permanent capacity of the United Nations to develop peace-building strategies and to implement programmes in support of those strategies. UN وعليه، يوصي الفريق بأن تقدم اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن إلى الأمين العام خطة لدعم القدرة الدائمة للأمم المتحدة على وضع استراتيجيات بناء السلام وتنفيذ برامج داعمة لتلك الاستراتيجيات.
    Such programmes in support of Africa within the framework of the New Partnership for Africa's Development must be pursued. UN ولا بد من مواصلة هذه البرامج التي تدعم أفريقيا ضمن إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Recalling the request in the Johannesburg Plan of Implementation to encourage and promote the development of a 10-year framework of programmes in support of national and regional initiatives to accelerate the shift towards sustainable consumption and production, UN وإذ تشير إلى الطلب الوارد في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ لتشجيع وتعزيز وضع إطار عشري للبرامج الداعمة للمبادرات الوطنية والإقليمية من أجل تعجيل التحوّل إلى الاستهلاك والإنتاج المستدامين،
    (b) (i) An increase in the number of memorandums of understanding signed collectively or bilaterally between United Nations agencies and the African Union, the African Development Bank and the regional economic communities, aiming at strengthening joint programming and/or joint implementation of activities or programmes in support of NEPAD at the subregional and regional levels UN (ب) ' 1` زيادة عدد مذكرات التفاهم الموقعة جماعياً أو ثنائياً بين وكالات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية الهادفة إلى تعزيز البرمجة المشتركة و/أو التنفيذ المشترك للأنشطة أو البرامج دعماً لشراكة نيباد على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    The Council highlights the importance of programmes in support of the release, return and successful reintegration of children abducted by the LRA, in particular those targeting community acceptance of such children. UN ويبرز المجلس أهمية برامج دعم تسريح الأطفال الذين يختطفهم جيش الرب للمقاومة وعودتهم وإعادة إدماجهم الناجحة، ولا سيما من ذلك الجهود من أجل قبول المجتمعات المحلية لهؤلاء الأطفال.
    However, some general principles may be identified in defining an overall policy framework for the development of programmes in support of SMEs. UN غير أنه يمكن تحديد بعض المبادئ العامة لدى تعريف إطار سياسة شاملة لتطوير برامج لدعم تلك المشاريع.
    61. Notwithstanding the lack of pledges of financial support so far, international partners have initiated programmes in support of the elections. UN ٦١ - وعلى الرغم من الافتقار إلى التعهدات بتقديم دعم مالي حتى الآن، فقد بدأ الشركاء الدوليون برامج لدعم الانتخابات.
    110. The Ministry of Labour and Employment has various programmes in support of work opportunities for women: UN 110 - يوجد في وزارة العمل وتنمية العمالة عدة برامج لدعم عمل المرأة:
    A number of international, regional and national organizations and institutions have been strengthening their capacities and developing programmes in support of the goals and objectives established under the Strategy, to reduce the impact of the El Niño phenomenon. UN وتعمل عدة منظمات ومؤسسات دولية وإقليمية ووطنية على تعزيز قدراتها ووضع برامج لدعم الأهداف والغايات المقررة في إطار الاستراتيجية، من أجل التخفيف من آثار ظاهرة النينيو.
    In recognition of the particular need for humanitarian actors to return to the county, UNMISS will support the work of United Nations agencies and non-governmental organizations to deliver programmes in support of the peace process. UN وإدراكا للحاجة الماسة إلى عودة الجهات العاملة في المجال الإنساني إلى هذه المحلية، ستدعم البعثةُ عمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ البرامج دعما لعملية السلام.
    Censorship was prevalent: radio stations were sometimes forcefully closed, compelled to broadcast programmes in support of militia groups or taken off the air, and sometimes their frequencies were interrupted. UN فقد أغلقت محطات إذاعية كرهاً، وأجبرت على بث برامج تدعم الميليشيات أو إيقاف هذا البث، وكانت تردداتها تنقطع أحياناً.
    Irrespective of the domestic actions we take to combat discrimination, we believe that the United Nations is the most appropriate forum for designing programmes in support of national policies to bring about true equality. UN وبغض النظر عما نتخذه من إجراءات لمكافحة التمييز، فإننا نؤمن بأن الأمم المتحدة هي أنسب محفل لوضع البرامج الداعمة للسياسات الوطنية من أجل تحقيق المساواة الفعلية.
    Welcomes the decision by the Secretary-General to instruct the Executive Committee on Peace and Security to formulate a plan on the strengthening of the United Nations capacity to develop peace-building strategies and to implement programmes in support of them, and requests the Secretary-General to submit recommendations to the Security Council and the General Assembly on the basis of this plan; UN يرحب بقرار الأمين العام إعطاء تعليماته إلى اللجنة التنفيذية للسلام والأمن بإعداد خطة بشأن تدعيم قدرة الأمم المتحدة على وضع استراتيجيات بناء السلام وتنفيذ برامج داعمة لها، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم توصيات إلى مجلس الأمن والجمعية العامة استنادا إلى هذه الخطة؛
    Activities in these fields also necessarily intersect programmes in support of youth and indigenous populations. UN كذلك تتقاطع بالضرورة الأنشطة التي تنفذ في هذه المجالات مع البرامج التي تدعم الشباب والسكان الأصليين.
    Recalling the request in the Johannesburg Plan of Implementation to encourage and promote the development of a 10-year framework of programmes in support of national and regional initiatives to accelerate the shift towards sustainable consumption and production, UN وإذ تشير إلى الطلب الوارد في خطة جوهانسبرغ التنفيذية لتشجيع وضع إطار عشري للبرامج الداعمة للمبادرات الوطنية والإقليمية من أجل التعجيل بالتحول نحو الاستهلاك والإنتاج المستدامين،
    (b) (i) An increase in the number of memorandums of understanding signed collectively or bilaterally between United Nations agencies and the African Union, the African Development Bank and the regional economic communities, aiming at strengthening joint programming and/or joint implementation of activities or programmes in support of NEPAD at the subregional and regional levels UN (ب) ' 1` زيادة عدد مذكرات التفاهم الموقعة جماعياً أو ثنائياً بين وكالات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية الهادفة إلى تعزيز البرمجة المشتركة و/أو التنفيذ المشترك للأنشطة أو البرامج دعماً لشراكة نيباد على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    The Council highlights the importance of programmes in support of the release, return and successful reintegration of children abducted by the Lord's Resistance Army, in particular those targeting community acceptance of such children. UN ويؤكد المجلس أهمية برامج دعم تسريح الأطفال الذين يختطفهم جيش الرب للمقاومة وعودتهم وإعادة إدماجهم بنجاح، ولا سيما البرامج الهادفة إلى قبول المجتمعات المحلية لهؤلاء الأطفال.
    When not deployed to start up new operations, the standing police capacity will focus on conducting activities in existing missions to strengthen police management and build the capacity of the local police, including advising on police-related legislation and procedures and developing programmes in support of police recruitment and training. UN وفي حالة عدم نشر الآلية للبدء في عمليات جديدة فإنها، ستركز على إجراء أنشطة في البعثات القائمة لتعزيز إدارة الشرطة وبناء قدرة الشرطة المحلية، بما في ذلك إسداء المشورة فيما يتعلق بالتشريعات والإجراءات المتصلة بالشرطة ووضع برامج دعما للتوظيف والتدريب في مجال الشرطة.
    6. The Panel recommends that the Executive Committee on Peace and Security discuss and recommend to the Secretary-General a plan to strengthen the permanent capacity of the United Nations to develop peacebuilding strategies and to implement programmes in support of those strategies (para. 47 (d)). UN يوصي الفريق بأن تبحث اللجنة التنفيذية للسلام والأمن خطة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة الدائمة على إعداد استراتيجيات لبناء السلام وعلى تنفيذ برامج دعماً لتلك الاستراتيجيات، وبأن تقدم توصية بهذا الشأن إلى الأمين العام (الفقرة 47 (د)).
    The Group committed itself to the promotion of programmes in support of adolescent mothers to help integrate them into the educational system and to improve both their and their children's opportunities for individual and social development. UN وتلتزم المجموعة بالنهوض بالبرامج دعماً للأمهات المراهقات من أجل مساعدتهم على الاندماج في النظام التعليمي وتحسين فرصهن وفرص أطفالهن من أجل التنمية الفردية والاجتماعية.
    The report concluded that the Committee's work complemented that of intergovernmental processes and encouraged Governments, international organizations and other actors to use the Convention and the Committee's concluding comments when formulating policies and designing programmes in support of sustainable rural development. UN وخلص التقرير إلى استنتاج مفاده أن عمل اللجنة يكمل الجهد الذي تؤديه العمليات الحكومية الدولية، وشجع الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من العناصر الفاعلة على استخدام الاتفاقية وتعليقات اللجنة الختامية لدى صياغة السياسات وتصميم البرامج التي ترمي إلى دعم التنمية الريفية المستدامة.
    18. Please also provide statistical data on dropout rates for Roma girls, and programmes in support of continuation of their education. UN 18 - كما يرجى تقديم بيانات إحصائية عن معدلات توقف فتيات الروما عن الدراسة، وبرامج دعم مواصلة تعليمهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد