ويكيبيديا

    "programmes to eradicate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • برامج للقضاء على
        
    • برامج القضاء على
        
    • البرامج التي تهدف إلى القضاء على
        
    • ببرامج ترتبط باستئصال شأفة
        
    • برامج لابادة
        
    • وبرامج للقضاء على
        
    We are developing programmes to eradicate hunger and profiteering. UN ونضع برامج للقضاء على الجوع والانتهازية.
    Between genders: programmes to eradicate violence against and promote equal rights for women UN بين الجنسين: برامج للقضاء على العنف ضد المرأة والعمل على تحقيق المساواة في الحقوق بينها وبين الرجل.
    The PNPM Mandiri initiative has integrated programmes to eradicate poverty. UN وقد أدمجت مبادرة البرنامج الوطني لتمكين المجتمع برامج للقضاء على الفقر.
    We have programmes to eradicate illiteracy and a plan to lower the school drop-out rate, especially for girls. UN ودُعِّمت برامج القضاء على الأمية لتخفيض نسبتها، وكذلك تم التخطيط لمكافحة التسرب من التعليم، وخاصة بالنسبة للفتيات.
    Normally the victims of racially stereotyping, those groups were directly involved at all stages of the National Plan, particularly in programmes to eradicate poverty, now the main cause of discrimination and intolerance. UN وهم عادة ضحايا التنميط العنصري؛ وهذه الجماعات تشترك مباشرة في جميع مراحل الخطة الوطنية، وخاصة في برامج القضاء على الفقر، وهو الآن السبب الرئيسي للتمييز والتعصب.
    20. Under subprogramme 9, Women in development, efforts will be concentrated on promoting women's full participation in economic planning and implementation and formulation of programmes to eradicate discrimination on grounds of sex and to promote equal employment opportunities and equitable remuneration. UN ٢٠-٥٤ وفي إطار البرنامج الفرعي ٩، دور المرأة في التنمية، سوف تركز الجهود على تعزيز المشاركة التامة للمرأة في التخطيط الاقتصادي وتنفيذ وصياغة البرامج التي تهدف إلى القضاء على التمييز على أساس النوع وتعزيز تكافؤ الفرص في العمالة والمساواة في اﻷجر.
    In this regard, the State party should adopt programmes to eradicate stereotypes regarding the role of women and to ensure that it encourages female victims of violence to report such incidents to law enforcement authorities. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف برامج للقضاء على القوالب النمطية الجامدة المتعلقة بدور المرأة وأن تضمن تشجيع النساء ضحايا العنف على إبلاغ سلطات إنفاذ القانون بهذه الحوادث.
    In this regard, the State party should adopt programmes to eradicate stereotypes regarding the role of women and to ensure that it encourages female victims of violence to report such incidents to law enforcement authorities. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف برامج للقضاء على القوالب النمطية الجامدة المتعلقة بدور المرأة وأن تضمن تشجيع النساء ضحايا العنف على إبلاغ سلطات إنفاذ القانون بهذه الحوادث.
    An analysis was needed of the impact of young people in the formal economy in order to expand opportunities for youth and to promote development of programmes to eradicate poverty and guarantee access to health and quality education, decent work, and food and nutritional security. UN كما يلزم تحليل تأثير الشباب في الاقتصاد النظامي ليتسنى زيادة الفرص للشباب وتعزيز استحداث برامج للقضاء على الفقر وضمان الحصول على الخدمات الصحية والتعليم الجيد والعمل اللائق والأمن الغذائي والتغذوي.
    Qatar welcomed efforts made by Laos to adopt and implement programmes to eradicate poverty and raise living standards in accordance with the Millennium Development Goals. UN ورحبت قطر بالجهود التي تبذلها لاو لاعتماد وتنفيذ برامج للقضاء على الفقر ورفع مستويات المعيشة وفقاً للأهداف الإنمائية للألفية.
    (r) To set strategies and implement programmes to eradicate violence against children; UN (ص) أن تضع استراتيجيات وتنفذ برامج للقضاء على العنف ضد الأطفال؛
    - The need to implement programmes to eradicate violence against women. UN - ضرورة تنفيذ برامج للقضاء على العنف ضد المرأة؛
    9. To introduce and implement programmes to eradicate corruption in Governments and civil society at large, and to promote good governance, accountability, democracy and transparency as the foundation for public ethics. UN 9 - وضع وتنفيذ برامج للقضاء على الفساد في الحكومات والمجتمع المدني عامة، وعلى تعزيز الحكم الرشيد والمساءلة والديمقراطية والشفافية بوصفها أساس الأخلاقيات العامة.
    A total of 12 Governments reported receiving technical assistance for alternative development programmes and 15 for programmes to eradicate illicit cultivation of narcotic crops; the corresponding figures reported in the consolidated first biennial report were 7 and 9, respectively. UN وأبلغ ما مجموعه 12 حكومة عن أنه تلقى مساعدة تقنية لبرامج التنمية البديلة، و15 حكومة عن برامج للقضاء على الزراعة غير المشروعة لمحاصيل المخدرات؛ وكان الرقمان المقابلان للحكومات المبلّغة في دورة الإبلاغ الأولى هما 7 و9 حكومات، على التوالي.
    Noting that 47 per cent of family units were headed by single women and 30 per cent of such units lived below the poverty line, she asked what percentage of women had benefited from the programmes to eradicate poverty. UN وأشارت إلى أن 47 في المائة من الوحدات الأسرية ترأسها نساء وحيدات، و 30 في المائة من هذه الوحدات تعيش تحت حد الفقر. واستفسرت عن نسبة النساء اللواتي استفدن من برامج القضاء على الفقر.
    Ten governments replied that they had received technical assistance for alternative development or for programmes to eradicate illicit drug crops; some of them indicated that a share of the financial resources received had come from bilateral and other sources. UN وقد ردت عشر حكومات بأنها تلقت مساعدة تقنية لأجل التنمية البديلة أو لأجل برامج القضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة؛ وأشار بعضها الى أن جزءا من الموارد المالية المتلقاة جاء من مصادر ثنائية ومصادر أخرى.
    All social programmes, for example, can be designed from the point of view of the excluded, based on careful analyses of who the excluded are and why they are excluded, and more fully embedded in larger macroeconomic analyses and in programmes to eradicate poverty. UN ويمكن تصميم جميع البرامج الاجتماعية، على سبيل المثال، من وجهة نظر المستبعدين، بناء على تحليلات دقيقة لتحديد من تنطبق عليهم هذه الصفة وما هي أسباب استبعادهم، وأن تدرج في إطار تحليلات أوسع للاقتصاد الكلي وفي برامج القضاء على الفقر.
    18. Her delegation was pleased to learn of the incorporation of those commitments into national plans, the implementation of programmes to eradicate illicit drug crops and increased international cooperation in enforcement. UN 18 - ومضت تقول إن وفد بلدها يسره أن يعلم عن إدماج هذه الالتزامات في خططٍ وطنية، وتنفيذ برامج القضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة، وازدياد التعاون الدولي في مجال الإنفاذ.
    23. Ms. Zou Xiaoquio asked how the Government guaranteed the integration of a gender perspective into programmes to eradicate poverty, what steps had been taken to ensure that poor rural women benefited from those programmes and if a mechanism was in place to oversee their implementation. UN 23 - السيدة زو زيوكيو: سألت عن الكيفية التي تضمن بها الحكومة دمج منظور جنساني في برامج القضاء على الفقر، وعن الخطوات التي اتخذت لضمان استفادة النساء الريفيات من هذه البرامج وعمّا إذا كان قد جرى وضع آلية للإشراف على تنفيذها.
    20. Under subprogramme 9, Women in development, efforts will be concentrated on promoting women's full participation in economic planning and implementation and formulation of programmes to eradicate discrimination on grounds of sex and to promote equal employment opportunities and equitable remuneration. UN ٢٠-٥٤ وفي إطار البرنامج الفرعي ٩، دور المرأة في التنمية، سوف تركز الجهود على تعزيز المشاركة التامة للمرأة في التخطيط الاقتصادي وتنفيذ وصياغة البرامج التي تهدف إلى القضاء على التمييز على أساس النوع وتعزيز تكافؤ الفرص في العمالة والمساواة في اﻷجر.
    Corruption, smuggling of food and vaccines, the circulation of counterfeit medicines, embezzlement, etc., especially in the context of programmes to eradicate poverty, should be condemned as extremely serious crimes punishable under national and international law. UN ويجب اعتبار الفساد وتهريب الأغذية واللقاحات والعقاقير الزائفة واختلاس الأموال وما إلى ذلك، خاصة عندما يتعلق الأمر ببرامج ترتبط باستئصال شأفة الفقر، من أخطر الجنايات المستوجبة للعقاب سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    In several countries, such as Mexico, programmes to eradicate illicit drug crops and rural development programmes were jointly implemented both in regions with a high incidence of illicit cultivation of narcotic crops and in those at risk of becoming zones of illicit production. UN وفي عدة بلدان، مثل المكسيك، نفذت برامج لابادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وبرامج للتنمية البديلة في آن واحد وذلك في المناطق التي تكثر فيها زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة وكذلك في المناطق المعرضة لخطر أن تصبح مناطق انتاج غير مشروع.
    Between Governments and citizens: amnesty for political prisoners, programmes to eradicate critical poverty UN بين الحكومات ومواطنيها: العفو عن السجناء السياسيين، وبرامج للقضاء على الفقر المدقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد