ويكيبيديا

    "programmes undertaken" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • البرامج المضطلع بها
        
    • بالبرامج المضطلع بها
        
    • البرامج التي اضطلع بها
        
    • البرامج التي تضطلع بها
        
    • البرامج التي تقوم
        
    • والبرامج التي تنفذها
        
    • للبرامج التي تضطلع بها
        
    • للبرامج المضطلع بها
        
    Reporting, both operational and financial, and evaluation of programmes undertaken. UN تقديم تقارير بشأن المسائل التنفيذية والمالية على السواء، وتقييم البرامج المضطلع بها.
    The present budget formulation methodology, which is not sufficiently focused on the value to Member States of the programmes undertaken, needs to be revised, and possibly zero-based, before it is automated. UN فالمنهجية الحالية لصياغة الميزانية، التي لا تتركز بما فيه الكفاية على قيمة البرامج المضطلع بها بالنسبة للدول اﻷعضاء، تحتاج إلى تنقيح، وربما إلى بنائها من الصفر، قبل أن يتم تشغيلها آليا.
    Liaison officers will, as well, be requested to report to the High Commissioner, on behalf of each organization, on programmes undertaken and materials produced in the field of human rights education, for purposes of the High Commissioner's preliminary, mid-term and final reports. UN وسيطلب أيضا الى موظفي الاتصال أن يقدموا تقارير الى المفوض السامي بالنيابة عن كل منظمة عن البرامج المضطلع بها والمواد المنتجة في ميدان التثقيف في مجال حقوق الانسان، وذلك لغرض إعداد تقرير المفوض اﻷولي وتقريره لمنتصف المدة وتقريره الختامي.
    It also notes the programmes undertaken to prevent and deal with unplanned teenage pregnancies. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالبرامج المضطلع بها لمنع حَمل المراهقات غير المخطط له والتعامل معه.
    Products from programmes undertaken to protect the environment could also be useful in the management of natural resources, disaster management, global health and in many other areas of application. UN ويمكن أن تكون نواتج البرامج المضطلع بها لحماية البيئة مفيدة في مجال ادارة الموارد الطبيعية وادارة الكوارث والصحة على الصعيد العالمي، وفي كثير من مجالات التطبيق الأخرى.
    There seems, however, to be a need for better coordination among all of these organizations under the auspices of the Ministry of Education, Youth and Sport, in order to ensure the efficiency, effectiveness and sustainability of all programmes undertaken. UN بيد أن هناك حاجة، على ما يبدو، الى تعزيز التنسيق بين جميع هذه المنظمات تحت إشراف وزارة التعليم والشباب والرياضة، لكفالة الفعالية والكفاءة واستمرار جميع البرامج المضطلع بها.
    Liaison officers will, as well, be requested to report to the High Commissioner, on behalf of each organization, on programmes undertaken and materials produced in the field of human rights education, for purposes of the High Commissioner's preliminary, mid-term and final reports. UN وسيطلب أيضا إلى موظفي الاتصال أن يقوموا، بالنيابة عن كل منظمة بتقديم تقارير إلى المفوض السامي، عن البرامج المضطلع بها والمواد المنتجة في ميدان التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، وذلك لغرض إعداد تقرير المفوض اﻷولي وتقريره لمنتصف المدة وتقريره النهائي.
    Considering that Bolivia's development index was at a rather alarming level, on the one hand, and that the Government's level of commitment seemed to be very high, on the other, it would be important for the country to submit its subsequent report on time and to place therein a greater focus on the programmes undertaken. UN ونظرا ﻷن الرقم القياسي للتنمية في بوليفيا يبعث على الانزعاج الى حد ما، من ناحية، وﻷن مستوى التزام الحكومة يبدو مرتفعا جدا، من ناحية أخرى، فمن المهم للبلد أن يقدم تقاريره التالية في الوقت المناسب وأن يزيد التركيز فيهاعلى البرامج المضطلع بها.
    22. Recognizes the importance of the programmes undertaken in the context of the Special Plan of Economic Cooperation for Central America to strengthen democratic institutions and modernize State infrastructure, telecommunications, agricultural development, environmental protection and human development; UN ٢٢ - تسلﱢم بأهمية البرامج المضطلع بها في سياق الخطة الخاصة للتعاون الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وتحديث الهياكل اﻷساسية للدول، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والتنمية الزراعية، وحماية البيئة، والتنمية البشرية؛
    22. Recognizes the importance of the programmes undertaken in the context of the Special Plan of Economic Cooperation for Central America to strengthen democratic institutions and modernize State infrastructure, telecommunications, agricultural development, environmental protection and human development; UN ٢٢ - تسلﱢم بأهمية البرامج المضطلع بها في سياق الخطة الخاصة للتعاون الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وتحديث الهياكل اﻷساسية للدول، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والتنمية الزراعية، وحماية البيئة، والتنمية البشرية؛
    The present addendum to the report of the Secretary-General (A/57/94) is based on additional information received from Member States and United Nations organizations on programmes undertaken in cooperation with the Southern African Development Community. UN تستند هذه الإضافة لتقرير الأمين العام (A/57/94) إلى المعلومات الإضافية التي وردت من الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة بشأن البرامج المضطلع بها بالتعاون مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    (c) Environment, natural resources and peace. This programme consists of selective educational programmes building on existing ones of the University in this field, including programmes undertaken in cooperation with some of the leading universities in the field, leading to joint degrees at the Master’s and Doctor’s level; UN )ج( البيئة والموارد الطبيعية والسلم - يتألف هذا البرنامج من برامج تعليمية مختارة تنطلق من برامج الجامعة القائمة في هذا الميدان، بما في ذلك البرامج المضطلع بها بالتعاون مع بعض الجامعات الرائدة في هذا المجال، والتي تفضي إلى شهادات مشتركة من مستوى الماجستير والدكتوراه؛
    The Director further highlighted a number of programmes undertaken in collaboration with other United Nations agencies, and noted that many other programmes were also being planned, envisaged or were already under way with the participation of employers' and workers' organizations at the national and international levels as well as NGOs. UN كما أبرز المدير عدداً من البرامج المضطلع بها بالتعاون مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، ولاحظ أن هناك أيضاً العديد من البرامج الأخرى التي يجري التخطيط لها أو المتوخى تنفيذها أو التي يجري تنفيذها بالفعل بمشاركة منظمات أصحاب العمل ومنظمات العمال على المستويين الوطني والدولي، فضلاً عن مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Some of the programmes undertaken support the distribution of image data to other users, such as universities and research institutes for research and education purposes; as well as commercial organizations, which use the systems either as end-users (for example, airlines) or as service providers (for example, television stations and commercial weather-forecasting firms). UN ويدعم بعض البرامج المضطلع بها توزيع بيانات الصور الى مستخدمين آخرين مثل الجامعات ومعاهد البحوث لﻷغراض البحثية والتعليمية ، وكذلك لمنظمات تجارية تستخدم هذه النظم بصفة جهات مستخدمة نهائية )مثل خطوط الطيران( أو بصفة جهات تقدم الخدمات )مثل محطات التلفزة والشركات التجارية الخاصة بالتنبؤات الجوية( .
    With regard to the programmes undertaken in the area of poverty reduction through productive activities, UNIDO should continue to pay particular attention to and promote enduring poverty reduction through the creation of appropriate productive capacities that would enable countries to diversify their economies, gain in competitiveness, generate increased levels of added value and create employment. UN 23- وفيما يتعلق بالبرامج المضطلع بها في مجال الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية، قال إنه ينبغي لليونيدو أن تولي اهتماما خاصا لاستدامة أنشطة الحد من الفقر وأن تشجّع تلك الأنشطة ببناء قدرات إنتاجية مناسبة تُمكِّن البلدان من تنويع اقتصاداتها وزيادة قدرتها على المنافسة وتوليد المزيد من القيمة المضافة وخلق فرص عمل جديدة.
    It focused on the programmes undertaken by him since 2005 but not on the substantive issues raised in the communication. UN فقد ركز الرد على البرامج التي اضطلع بها منذ عام 2005، ولكن ليس على المسائل الموضوعية التي أثارها البلاغ.
    In this context, efforts will be continued not only to sensitize further potential donors but also to seek to bring about greater communication development initiatives in the programmes undertaken by the various multilateral and bilateral agencies. UN وفي هذا الصدد، ستتواصل الجهود ليس لحفز جهات مانحة محتملة أخرى، بل أيضا سعيا إلى تحقيق قدر أكبر من مبادرات تطوير الاتصال في البرامج التي تضطلع بها مختلف الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Similarly, one cannot but underscore the important contribution of programmes undertaken by the United Nations and its agencies. UN وكذلك لا يمكن للمرء إلا أن ينوه بأهمية إسهام البرامج التي تقوم بها اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    This cross-cutting approach encompasses all the actions and programmes undertaken by the General Directorate for the Promotion of Peace and Co-existence (DIGEPAZ). UN ويضم هذا النهج الشامل كافة الإجراءات والبرامج التي تنفذها المديرية العامة لتعزيز السلام والتعايش.
    Now, the efforts towards reviewing simultaneously the programmes undertaken by different agencies in a particular country must be continued. UN أما اﻵن، فيجب مواصلة بذل الجهود الرامية إلى إجراء استعراض متزامن للبرامج التي تضطلع بها مختلف الوكالات في بلد معين.
    Supply reduction entailed the promotion of alternative development policies even if there were actually no reliable data or evaluations regarding the real effectiveness of programmes undertaken to that end. UN ويمر الحد من العرض من خلال تعزيز سياسات التنمية البديلة، حتى إذا لم تتوفر بيانات وتقييمات موثوقة تتصل بالفعالية الحقيقية للبرامج المضطلع بها في هذا الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد