ويكيبيديا

    "programmes which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • البرامج التي
        
    • للبرامج التي
        
    • برامج للغرض
        
    • والبرامج التي
        
    • وهي برامج
        
    • بالبرامج التي
        
    • برامج من شأنها
        
    • برامج تساعد
        
    • برامج تشمل
        
    • برامج ذات
        
    In India's experience, development programmes which had involved the participation of women had been more successful than those which had not. UN وقد لاحظت الهند أن برامج التنمية التي تشترك فيها المرأة قد أعطت نتائج أفضل بكثير من البرامج التي لم تشترك فيها.
    The plan encompasses a number of programmes, which will approach the issue from various angles: UN وتشمل الخطة عدداً من البرامج التي ستتطرق للمسألة من زوايا مختلفة:
    programmes which might harm children's and teenagers' physical, mental or emotional development are shown at hours when they are unable to watch them UN بث البرامج التي قد تؤثر على النمو البدني أو العقلي أو العاطفي للأطفال والمراهقين في ساعات يصعب لهم مشاهدتها
    The Special Rapporteur wishes to mention an illustrative number of examples of these programmes, which have been implemented in some countries in the Latin American region. UN ويود المقرر الخاص أن يشير إلى عدد من الأمثلة التوضيحية لهذه البرامج التي نُفِّذت في منطقة أمريكا اللاتينية.
    It also endeavours to present programmes which reflect and foster New Zealand's identity and culture. UN كما يسعى لتقديم البرامج التي تعكس وتعزز الهوية والثقافة النيوزيلندية.
    The programmes, which are scheduled to end in the second half of 1998, were well attended. UN وقد أعدت بعناية البرامج التي كان من المقرر الانتهاء منها في النصف الثاني من ١٩٩٨.
    It was the staff development programmes which had been established and the changes made in the recruitment system to eliminate unnecessary steps. UN وهو يتمثل في البرامج التي أنشئت لتطوير الموظفين وفي التغييرات التي أجريت على نظام التوظيف بغية إلغاء الخطوات غير الضرورية.
    That is why we very much appreciate the programmes which have been set up this year and will begin over the next five years to do just this. UN وهذا هو السبب في أننا نقدر تقديرا عاليا البرامج التي وضعت في هذا العام وسوف نواصل دعمها في اﻷعوام الخمسة المقبلة.
    We hope that the donor countries will continue to support these programmes, which are an important educational tool. UN ونأمل أن تواصل البلدان المانحة دعم هذه البرامج التي تشكل أداة تعليمية هامة.
    Her delegation could not support funding for programmes which excluded some Member States of the Organization. UN وقالت إن وفدها لا يستطيع تأييد تمويل البرامج التي تستبعد بعض الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    The document could give a negative impression because it did not mention the parts of the programmes which had been implemented in full. UN ويمكن أن تؤدي الوثيقة إلى إيجاد انطباع سلبي ﻷنها لم تشر إلى إجزاء البرامج التي تم تنفيذها بالكامل.
    Kenyan citizens had benefited from participation in the programmes which it had conducted in cooperation with various countries. UN وقد استفاد مواطنون كينيون من المشاركة في البرامج التي قدمتها الوحدة بالتعاون مع مختلف البلدان.
    Nonetheless, those aspects of the programmes which may be applicable are described below. UN ومع ذلك توصف أدناه جوانب البرامج التي قد يمكن تطبيقها.
    A focus will be placed on learning from experience and exposure to the thinking and practice of UNICEF-supported programmes which have focused successfully on these approaches and on learning from external agencies, including NGOs. UN وسينصب التركيز على التعلّم من الخبرات والانفتاح على تفكير وممارسات البرامج التي تدعمها اليونيسيف، والتي ركزت بنجاح على هذه النهج وعلى التعلّم من الوكالات الخارجية، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    She would also appreciate receiving information on female enrolment in programmes which were traditionally dominated by males, such as applied sciences and technical education. UN وقالت إنها تقدر أيضاً لو تلقت معلومات عن قيد الإناث في البرامج التي تقليدياً يسيطر عليها الذكور، مثل العلوم التطبيقية والتعليم التقني.
    The programmes, which were organized with various American institutions, benefited 120 young Americans each year. UN وكان يستفيد من هذه البرامج التي تنظمها مؤسسات مختلفة من الولايات المتحدة حوالي 120 شابا أمريكيا سنويا.
    It was pointed out that the programme plan had to set forth the goal of programmes, which were under the responsibility of programme managers and, where possible, should not be mixed with responsibilities of Member States. UN وأشير إلى أنه يتعين أن تبين الخطة البرنامجية الهدف من البرامج التي يتولى المسؤولية عنها مديرو البرامج، وأنه ينبغي، متى أمكن ذلك، ألا تخلط مع المسؤوليات التي تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    There is a profound imbalance of funding for programmes which benefit women and shape their lives. UN والخلل هائل في الأموال المخصصة للبرامج التي تعود بالفائدة على النساء وتحدد مجرى حياتهن.
    " 10. Calls upon all States and, if appropriate, relevant international organizations to take measures and support programmes which are aimed at combating undernutrition in mothers, in particular during pregnancy, and children and the irreversible effects of chronic undernutrition in early childhood, in particular from birth to the age of 2 years; UN " 10 - تهيب بجميع الدول، وعند الاقتضاء بالمنظمات الدولية المعنية، أن تتخذ تدابير تهدف إلى مكافحة نقص التغذية لدى الأمهات، وبخاصة أثناء فترة الحمل، ولدى الأطفال والآثار التي لا يمكن علاجها لنقص التغذية المزمن في مرحلة الطفولة المبكرة، وبخاصة في الفترة من تاريخ الولادة إلى سن الثانية، وأن تدعم برامج للغرض نفسه؛
    This needs to be taken into consideration in the development of policies and programmes, which have to support all kinds of families. UN وينبغي مراعاة ذلك عند وضع السياسات والبرامج التي يتعين عليها دعم جميع أنواع الأسر.
    These are mature programmes which are continuing beyond the executing organization's original commitment of three years. UN وهي برامج ناضجة تواصل عملها بعد انقضاء الالتزام اﻷصلي للمنظمة المنفذة الذي كانت مدته ٣ سنوات.
    Malawi has welcomed with enthusiasm the launching by the international community of programmes which aim at encouraging development in Africa. UN وقد رحبت ملاوي بحمــــاس بالبرامج التي وضعها المجتمع الدولي والتي تهـــدف إلى تشجيع التنمية في أفريقيا.
    This goal led to the formulation of programmes which would facilitate and promote return by assisting both the beneficiaries and government, cantonal and municipal authorities. UN وأدى هذا الهدف إلى وضع برامج من شأنها أن تيسر العودة وتعززها عن طريق تقديم المساعدة إلى كل مــن المستفيديــن والحكومة، وإلى سلطات اﻷقاليم والسلطات البلدية.
    - Encourage national sports organizations to promote and generate programmes which facilitate the integration of persons with disabilities into their routine activities and national and international competitions; UN وتشجيع الهيئات الرياضية الوطنية على وضع واستنباط برامج تساعد على إدماج المعوقين في أنشطتها الاعتيادية وفي المسابقات الوطنية والدولية.
    Burkina Faso also intends to implement programmes which cover such areas as human rights education and training, and the introduction of human rights education in the school system. UN وتعتزم بوركينا فاسو أيضا، من خلال هذه الإجراءات، تنفيذ برامج تشمل بالخصوص التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان وإدخال تدريس حقوق الإنسان في نظام التعليم.
    In his delegation’s opinion, the reform of the information sector should be carried out in close cooperation with the States Members of the Organization, in the first instance through the Committee on Information, and taking into account national interests, but without prejudice to the Department’s priority programmes which had already been approved. UN وقال إن وفده يعتقد أن إصلاح نظام اﻹعلام ينبغي أن يجري بتعاون وثيق مع الدول اﻷعضاء في المنظمة، أساسا عن طريق لجنة اﻹعلام، وبشكل يراعي المصالح الوطنية، ودون المساس بما أقر من برامج ذات أولوية لﻹدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد