ويكيبيديا

    "progress during" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التقدم المحرز خلال
        
    • من التقدم خلال
        
    • إحراز تقدم خلال
        
    • أُحرز من تقدم خلال
        
    • التقدم أثناء
        
    • للتقدم المحرز خلال
        
    • التقدم المحرز أثناء
        
    • تقدما خلال
        
    • تقدم أثناء
        
    • بالتقدم المحرز أثناء الفترة
        
    • بالتقدم المحرز في سياق
        
    • إحراز أي تقدم خلال
        
    • إحراز التقدم خلال
        
    • الجارية خلال
        
    The main tool for tracking progress during the drafting and review phase is a chapter-by-issue matrix. UN والوسيلة الرئيسية لمتابعة التقدم المحرز خلال مرحلة الصياغة والمراجعة هي مصفوفة ترتيب الفصول حسب المسائل.
    progress during the preceding two and a half decades had been small, as debt levels had failed to decrease significantly. UN وكان التقدم المحرز خلال العقدين ونصف العقد السابقين ضئيلا، إذ أن مستويات الديون لم تنقص بصورة هامة.
    However, progress during the past decade was slower compared with that recorded in the 1990s. UN بيد أن التقدم المحرز خلال العقد المنصرم كان أبطأ مقارنة بالتقدم المسجَّل في تسعينات القرن الماضي.
    We underscore our firm commitment to that very important issue and look forward to much progress during this session. UN ونؤكد على التزامنا الثابت بهذه المسألة الهامة للغاية ونتطلع إلى تحقيق المزيد من التقدم خلال هذه الدورة.
    progress during the MTSP period has very often depended on the existence or development of a national policy or investment framework. UN وغالبا ما اعتمد إحراز تقدم خلال فترة الخطة على وجود أو وضع سياسة وطنية أو إطار للاستثمار.
    The Council also requested a comprehensive report, 12 months after the appointment, to include an update on progress during that period, as well as an assessment of the progress that might be achieved, including the conditions that would be necessary and a timescale for completion of the mandate. UN وطلب المجلس أيضا تقديم تقرير شامل، بعد مضي 12 شهرا على التعيين، على أن يشمل معلومات مستكملة عما أُحرز من تقدم خلال تلك الفترة، فضلا عن تقييم لما قد يُحرز من تقدم، بما في ذلك الشروط التي سيكون من الضروري توفيرها والجدول الزمني لإنجاز الولاية.
    Stressing the importance of achieving further substantial progress during the fourth round of inter-Tajik talks in Moscow, UN وإذ يؤكد أهميــة تحقيق قــدر أكبـــر من التقدم أثناء الجولة الرابعة من المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية في موسكو،
    The Committee assesses progress during the Decade, and provides concluding observations about future needs as well as recommendations for arrangements to ensure continued international commitment for disaster prevention into the twenty-first century. UN ويتضمن تقييم اللجنة للتقدم المحرز خلال العقد وملاحظاتها الختامية عن الاحتياجات المقبلة وتوصياتها بالترتيبات اللازمة لضمان استمرار الالتزام الدولي بمنع الكوارث دخولا في القرن الحادي والعشرين.
    The Global Tracking Framework will be used to measure progress during the Decade. UN وسيستخدم إطار التتبع العالمي لقياس التقدم المحرز خلال العقد.
    UNHCR would then report on progress during the year. UN وسوف ترفع المفوضية حينئذ تقريراً عن التقدم المحرز خلال العام الجاري.
    Regarding the possibility of setting time-limits and starting meetings without a quorum, the Committee would act appropriately in the light of progress during the session. UN أما فيما يتعلق بإمكانية وضع حد زمني وبدء الجلسات دون اكتمال النصاب، فستتخذ اللجنة اﻹجراء الملائم على ضوء التقدم المحرز خلال الدورة.
    While opportunities for future progress may arise from the Mission's work on intercommunal reconciliation, progress during the present reporting period was limited. UN وعلى الرغم من أن العمل الذي تقوم به البعثة في مجال المصالحة بين القبائل قد يخلق فرصا للتقدم في المستقبل، فقد كان التقدم المحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير محدودا.
    The Board will continue to assess progress during its audits in 2012-2013. UN وسيواصل المجلس تقييم التقدم المحرز خلال مراجعة الحسابات للفترة 2012-2013.
    The Board will continue to assess progress during its audits in 2012-2013. UN وسيواصل المجلس تقييم التقدم المحرز خلال مراجعة الحسابات للفترة 2012-2013.
    The nations of the world have certainly made much progress during the last 10 years. UN لقد أحرزت أمم العالم بالتأكيد مزيدا من التقدم خلال السنوات العشر الماضية.
    Fortunately, we have seen some modest, but meaningful, progress during the period under consideration. UN ولحسن الحظ لقد شهدنا قدرا، متواضعا وإن كان هاما، من التقدم خلال الفترة قيد النظر.
    11. The capacity and structure of Timor-Leste's public administration continued to make progress during the reporting period. UN 11 - واصلت قدرة وهيكل الإدارة العامة في تيمور - ليشتي إحراز تقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The Security Council requests a comprehensive report, 12 months after the appointment, to include an update on progress during that period, as well as an assessment of the progress that might be achieved, including the conditions that would be necessary and a timescale for completion of the mandate. UN ويطلب مجلس الأمن تقديم تقرير شامل، بعد مضي 12 شهرا على التعيين، على أن يشمل معلومات مستكملة عما أُحرز من تقدم خلال تلك الفترة، فضلا عن تقييم لما قد يُحرز من تقدم، بما في ذلك الشروط التي سيكون من الضروري توفيرها وجدول زمني لإنجاز الولاية.
    Stressing the importance of achieving further substantial progress during the fourth round of inter-Tajik talks in Moscow, UN وإذ يؤكد أهميــة تحقيق قــدر أكبـــر من التقدم أثناء الجولة الرابعة من المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية في موسكو،
    The critical evaluation of progress during this past period should not be a cause for pessimism. Nor should we lose sight of the broader gains of the Guatemalan peace process. UN بيد أن التقييم الدقيق للتقدم المحرز خلال هذه الفترة الماضية ينبغي ألا يكون سببا للتشاؤم وينبغي لنا ألا نحيد عن رؤية المكتسبات الأوسع نطاقا التي حققتها عملية السلام في غواتيمالا.
    The analysing group noted that the annual projections contained in the request could provide a sound basis for monitoring progress during the requested extension period. UN ولاحظ الفريق المحلل أن التوقعات السنوية الواردة في الطلب قد تشكل أساساً سليماً لرصد التقدم المحرز أثناء فترة التمديد المطلوبة.
    UNDP and UNIFEM have made progress during the previous plan to clarify that role further, but even greater clarity is needed. A clear delineation of roles to ensure that there is a " driver " for gender equality, as well as to enhance partnership and complementarity, is required. UN وقد أحرز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصندوق تقدما خلال الخطة السابقة في إيضاح ذلك الدور مجددا، لكن الحاجة ما زالت قائمة إلى مزيد من الوضوح، وإلى تعزيز الشراكة والتكامل.
    The Secretariat reported on its progress during informal consultations held by the Committee. UN 16 - وأبلغت الأمانة عن ما حققته من تقدم أثناء مشاورات غير رسمية عقدتها اللجنة.
    23. Notes the benchmarks outlined by the Secretary-General in his report (S/2012/486) following consultations with the Government of the Republic of South Sudan, and requests that he keep the Council regularly informed of progress during his periodic reports; UN 23 - يلاحظ المعايير المرجعية التي حددها الأمين العام في تقريره (S/2012/486) في إثر مشاورات مع حكومة جمهورية جنوب السودان، ويطلب إليه أن يبقي المجلس على علم بصورة منتظمة بالتقدم المحرز أثناء الفترة التي يقدم فيها تقاريره الدورية؛
    32. Notes UNMISS'ongoing discussions with the Republic of South Sudan to revise and update the benchmarks outlined by the Secretary-General in his report (S/2012/486), and requests that he keep the Council regularly informed of progress during his periodic reports; UN 32 - يحيط علما بالمناقشات الجارية بين البعثة وجمهورية جنوب السودان لتنقيح وتحديث المعايير المرجعية التي حددها الأمين العام في تقريره (S/2012/486)، ويطلب إليه أن يبقي المجلس على علم بصورة منتظمة بالتقدم المحرز في سياق تقاريره الدورية؛
    Not only have we not made any progress during the past several years, we have in fact regressed on many fronts. UN فلم نخفق فقط في إحراز أي تقدم خلال العدة سنوات الماضية، بل لقد رجعنا القهقرى في الواقع على جبهات كثيرة.
    The Personal Envoy met with the working groups newly formed by Morocco and the Frente Polisario to present questions tailored to each party on a confidential basis, with a view to making progress during the course of 2014. UN واجتمع المبعوث الشخصي مع الأفرقة العاملة التي أنشأها حديثا المغرب وجبهة البوليساريو لتقديم أسئلة معدة خصيصا لتناسب كل طرف على أساس السرية، بهدف إحراز التقدم خلال عام 2014.
    2. In connection with the nine trials in progress during the review period, the three Trial Chambers have ruled on 293 motions and issued scheduling orders. UN 2 - وفيما يتعلق بالمحاكمات التسع الجارية خلال الفترة قيد الاستعراض، أصدرت قرارات بالنسبة لـ 293 التماسات وأصدرت أوامر جدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد