ويكيبيديا

    "progress had been achieved" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تم إحراز تقدم
        
    • تم تحقيق تقدم
        
    • التقدم قد أحرز
        
    • وقد تحقق تقدم
        
    • فقد تحقق تقدم
        
    • قد أحرز تقدم
        
    • من إحراز تقدم
        
    • قد تحقق تقدم
        
    • تقدما قد أُحرز
        
    • تم إحراز تقدمٍ
        
    • تم احراز تقدم
        
    • وقد أُحرز تقدم
        
    • وقد أحرز تقدم
        
    • يُحرز تقدم
        
    • التقدم قد تحقق
        
    progress had been achieved in establishing nuclear-weapon-free zones. UN وقد تم إحراز تقدم في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Significant progress had been achieved, reflected in the sharp reduction in the number of related criminal offences in recent months. UN وقد تم تحقيق تقدم ملحوظ، انعكس في الانخفاض الحاد في عدد الجرائم ذات الصلة المرتكبة في الشهور الأخيرة.
    He said that progress had been achieved due to a number of factors, key among them being a clarity of purpose and vision from the Government and the utilization of innovative, home-grown approaches to development, as outlined in the national Vision 2020. UN وقال إن التقدم قد أحرز بفضل عدد من العوامل أهمها هو وضوح الهدف والرؤية لدى الحكومة واتباع نُهج ابتكارية ومحلية إزاء التنمية على النحو المحدد في الرؤية الوطنية لعام 2020.
    Significant progress had been achieved in the areas of poverty eradication, primary education, health care and environmental sustainability. UN وقد تحقق تقدم كبير في مجالات القضاء على الفقر، والتعليم الابتدائي، والرعاية الصحية والاستدامة البيئية.
    Concerning anti-vehicle mines, considerable progress had been achieved in the Group of Governmental Experts over the past five years on that issue, although divergent views remained on certain aspects. UN وفيما يتعلق بالألغام المضادة للمركبات، فقد تحقق تقدم ملحوظ في أعمال فريق الخبراء الحكوميين خلال السنوات الخمس الماضية بشأن هذه المسألة، حتى وإن كانت لا تزال هناك اختلافات في الآراء بشأن بعض الجوانب.
    The representative of Egypt stated that noteworthy progress had been achieved in relation to the question of Western Sahara. UN وذكر ممثل مصر أنه قد أحرز تقدم ملحوظ فيما يتصل بمسألة الصحراء الغربية.
    While notable progress had been achieved in the protection of civilians, there were remaining issues to be addressed. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم ملحوظ في حماية المدنيين، لا تزال هناك مسائل يتعين التصدي لها.
    He noted that significant progress had been achieved in addressing the problem of external debt and hoped that recent initiatives by the Group of Eight would help to bridge gaps in other areas. UN ولاحظ أنه قد تحقق تقدم كبير في معالجة مشكلة الديون الخارجية وأعرب عن اﻷمل بأن تعمل المبادرة اﻷخيرة من جانب مجموعة الثمانية على المساعدة في سد الفجوات في المجالات اﻷخرى.
    He underlined that progress had been achieved in fulfilling the GCC initiative. UN وشدد على أن تقدما قد أُحرز في الوفاء بمهمة مبادرة مجلس التعاون الخليجي.
    progress had been achieved in establishing nuclear-weapon-free zones. UN وقد تم إحراز تقدم في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Although much remained to be done, noticeable progress had been achieved with regard to the situation of human rights in Brazil. UN وعلى الرغم من أن الطريق ما زال طويلا، فقد تم إحراز تقدم في مجال حقوق اﻹنسان في البرازيل.
    In the area of staff security, progress had been achieved but further efforts were needed to safeguard colleagues in the Field. UN وفي مجال أمن الموظفين، قال إنه قد تم إحراز تقدم ولكنه يلزم بذل المزيد من الجهود لحماية الزملاء العاملين في الميدان.
    It was noted that while the workload had been steadily growing and country missions represented a challenge, considerable progress had been achieved. UN وأشير إلى أنه تم تحقيق تقدم كبير على الرغم من التزايد المطّرد في عبء العمل ومن التحدي الذي تمثِّله البعثات القطرية.
    He said that progress had been achieved due to a number of factors, key among them being a clarity of purpose and vision from the Government and the utilization of innovative, home-grown approaches to development, as outlined in the national Vision 2020. UN وقال إن التقدم قد أحرز بفضل عدد من العوامل أهمها وضوح الهدف والرؤية لدى الحكومة واتباع نُهج ابتكارية ومحلية إزاء التنمية على النحو المحدد في الرؤية الوطنية لعام 2020.
    The presence of ILO in the country was very useful and major progress had been achieved, which must be sustained. UN وأضاف أن وجود منظمة العمل الدولية في هذا البلد مفيد جداً، وقد تحقق تقدم رئيسي يجب العمل على دعمه.
    The objectives of the 1960 Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples had yet to be fully implemented, but thanks to the efforts of the Special Committee, progress had been achieved. UN وما زال يتعين تنفيذ أهداف إعلان عام 1960 المتعلق بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة تنفيذا تاما، ومع ذلك فقد تحقق تقدم كبير بفضل الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة.
    He also wished to know what progress had been achieved in the criminal prosecution of former officials and whether any compensation was being provided for the victims of the previous regime. UN وأبدى رغبته أيضا في معرفة ما إذا كان قد أحرز تقدم في الملاحقة الجنائية للمسؤولين السابقين وما إذا كان دفع أي تعويض للمجني عليهم في ظل النظام السابق.
    Negotiations concerning the draft convention had been held during the 1998 sessions of the Ad Hoc Committee and the Sixth Committee, but although substantial progress had been achieved it had not been possible to resolve the issue of the scope of the convention. UN وأضاف أن المفاوضات المتعلقة بمشروع الإتفاقية عقدت خلال دورتي اللجنة المخصصة واللجنة السادسة لعام 1998، ولكن بالرغم من إحراز تقدم ملموس، فإنه لم يتسنّ حل مسألة نطاق الإتفاقية.
    9. The Board judged that considerable progress had been achieved in the implementation of the Cartagena Commitment. UN ٩ - وقد قرر المجلس أنه قد تحقق تقدم كبير في تنفيذ التزام كارتاخينا.
    He underlined that progress had been achieved in fulfilling the Gulf Cooperation Council initiative. UN وشدد على أن تقدما قد أُحرز في الوفاء بمهمة مبادرة مجلس التعاون الخليجي.
    He noted that despite the extremely difficult conditions and the donor focus on relief efforts, significant progress had been achieved in UNCTAD's technical assistance to Palestine. UN ولاحظ أنه رغم الظروف البالغة الصعوبة وتركيز المانحين على جهود الإغاثة، تم إحراز تقدمٍ هامٍ في أنشطة المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى فلسطين.
    71. The Committee recalled that the General Assembly, in its resolution 53/45, had noted with satisfaction that, in accordance with paragraph 30 of its resolution 50/27, the Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific had continued its education programme in 1998 and that significant progress had been achieved in establishing regional centres for space science and technology education in the other regions. UN ١٧ - وذكرت اللجنة بأن الجمعية العامة لاحظت بارتياح، في قرارها ٣٥/٥٤، أنه وفقا للفقرة ٠٣ من قرارها ٠٥/٧٢، واصل مركز تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ برنامجه التدريسي في عام ٨٩٩١ وأنه تم احراز تقدم كبير في إنشاء مراكز اقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في مناطق أخرى.
    Significant progress had been achieved towards universal primary education, inter alia through the abolition of school fees. UN وقد أُحرز تقدم هام نحو هدف تحقيق التعليم الإبتدائي للجميع، من خلال عدة أمور منها إلغاء الرسوم المدرسية.
    Remarkable progress had been achieved throughout Africa in terms of science, technology and innovation, but there were still many challenges that needed to be addressed. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في مختلف أنحاء أفريقيا في ما يتعلق بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، ولكن لا يزال هناك العديد من التحديات التي يجب التصدي لها.
    Once progress had been achieved, the Secretary-General would be prepared to appoint the third member. UN وسيكون الأمين العام على استعداد لتعيين العضو الثالث حالما يُحرز تقدم.
    The mission noted that more progress had been achieved in the police reform process, which had now to be consolidated. UN ولاحظت البعثة أن مزيدا من التقدم قد تحقق في عملية إصلاح الشرطة، التي ينبغي الآن توطيدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد