ويكيبيديا

    "progress made at the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التقدم المحرز على
        
    • بالتقدم المحرز على
        
    • للتقدم المحرز على
        
    • التقدم المحرز في مؤتمر
        
    • التقدم الذي تم إحرازه على
        
    The report describes progress made at the national, regional and international levels midway through 2002, with emphasis on activities that will ensure that the International Year of Mountains, 2002, is a catalyst for long-term, effective action. UN ويصف التقرير التقدم المحرز على المستويات القطري والإقليمي والدولي في منتصف عام 2002، مع التركيز على الأنشطة التي من شأنها أن تكفل أن تكون سنة الجبال 2002 محفزا للعمل الفعّال والطويل الأجل.
    progress made at the country level should be replicated at Headquarters. UN ويتعين استنساخ التقدم المحرز على الصعيد القطري في المقر.
    6. Mr. Pop noted the progress made at the regional and global levels during his three years as the Permanent Forum's focal point for indigenous children and youth. UN 6 - ولاحظ السيد بوب التقدم المحرز على الصعيدين الإقليمي والعالمي خلال فترة السنوات الثلاث التي عمل فيها منسقاً للمنتدى الدائم لقضايا الأطفال والشباب من الشعوب الأصلية.
    The Group welcomes the progress made at the national, regional and international levels in conformity with the obligations and commitments of Durban. UN وترحب المجموعة بالتقدم المحرز على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي وفقا لالتزامات وتعهدات ديربان.
    Section III provides a brief overview of progress made at the national level in implementing the Programme of Action. UN ويقدم الفرع ثالثا استعراضا عاما موجزا للتقدم المحرز على الصعيد الوطني في تنفيذ برنامج العمل.
    His delegation therefore felt that implementation of the Almaty Programme of Action should be evaluated from the standpoint of the progress made at the subregional level, and that Central Asia should receive special attention in that process. UN ومن رأي وفد كازاخستان أنه يجب تقييم تطبيق برنامج عمل ألماتي وفْق التقدم المحرز على الصعيد دون الإقليمي، كما يجب أن يولى اهتمام خاص في إطار هذه العملية لآسيا الوسطى.
    Without links to an enabling policy environment, the progress made at the grass-roots level will ultimately falter. UN وما لم يتم ربط التقدم المحرز على صعيد القواعد الشعبية ببيئة تمكينية على مستوى السياسات، سيتعثر هذا التقدم في نهاية المطاف.
    5. The progress made at the negotiating table has been accompanied by tangible progress in compliance with the Comprehensive Agreement on Human Rights. UN ٥ - وقد اقترن التقدم المحرز على مائدة التفاوض بتقدم ملموس في الامتثال للاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    Additional explanation on the tables as well as information on progress made at the national level are contained in the background document to the present report. UN وترد توضيحات إضافية عن الجداول وكذلك معلومات عن التقدم المحرز على الصعيد الوطني في وثيقة المعلومات اﻷساسية لهذا التقرير.
    I would also like to thank him for providing us this opportunity to review the progress made at the plenary level in implementation of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. UN كما أود أن أشكره على إتاحة هذه الفرصة لنا لاستعراض التقدم المحرز على صعيد الجلسات العامة في تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها.
    Despite the progress made at the national, regional and international levels, not all countries had been able to take advantage of the digital revolution and establish the conditions for a global digital partnership based on solidarity, complementarity and cooperation. UN وبالرغم من التقدم المحرز على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، لم تتمكن جميع البلدان من الانتفاع بالثورة الرقمية ولا من تهيئة الظروف اللازمة لإيجاد شراكة رقمية عالمية ترتكز على التضامن والتكامل والتعاون.
    217. However, the progress made at the national level is fundamentally dependent on two factors: the value assigned by each State-within its hierarchy of law-making bodies and under its constitutional system-to human rights instruments, and the conditions in which its Judicial Power functions. UN 217- غير أن التقدم المحرز على الصعيد الوطني يعتمـد أساسـاً على عامليـن همـا: القيمـة التي توليها كل دولة - ضمن التسلسل الهرمي المسؤولة عن وضع القوانين وفي إطار نظامها الدستوري - لصكوك حقوق الإنسان، وظروف عمل سلطتها القضائية.
    In May 2003, in view of the progress made at the national level, I presented to the Security Council a comprehensive strategy for the role of MONUC in support of the transition. UN وفي أيار/مايو 2003، وفي ضوء التقدم المحرز على الصعيد الوطني، قدمتُ من جانبي إلى مجلس الأمن استراتيجية شاملة لدور بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دعما لعملية الانتقال.
    (b) Report of the Secretary-General on progress made at the national, regional and international levels in accomplishing the objectives of the Decade and the programme of activities for the Decade (A/51/499); UN )ب( تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز على الصعيدين الوطني والدولي في إنجاز أهداف العقد وبرامج أنشطة العقد (A/51/499)؛
    40. The Assembly may also wish to consider proposing the organization of meetings under the auspices of the regional commissions to assess progress made at the regional level, according to the provisions of Agenda 21. UN ٤٠ - كما قد ترغب الجمعية العامة أيضا بالنظر في اقتراح تنظيم اجتماعات تحت رعاية اللجان اﻹقليمية لتقييم التقدم المحرز على الصعيد اﻹقليمي، طبقا ﻷحكام جدول أعمال القرن ٢١.
    Report of the Secretary-General on progress made at the national, regional and international levels in accomplishing the objectives of the Decade (draft resolution A/C.3/50/L.30) UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي في تحقيق أهداف العقد )مشروع القرار A/C.3/50/L.30(
    (e) Report on progress made at the national, regional and international levels in accomplishing these objectives to the General Assembly at its fiftieth session; UN )ﻫ( أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية في تحقيق هذه اﻷهداف الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛
    While acknowledging the progress made at the political level, concern was voiced about the human rights violations, corruption and restrictions of movement faced by the Mission. UN ومع الاعتراف بالتقدم المحرز على الصعيد السياسي، أعرب المجلس عن قلقه من انتهاكات حقوق الإنسان والفساد والقيود المفروضة على التنقل التي تواجهها البعثة.
    15. Some participants acknowledged the progress made at the international and national level. UN 15- وسلّم بعض المشاركين بالتقدم المحرز على الصعيدين الدولي والوطني في هذا الشأن.
    For a comprehensive view of progress made at the sectoral and cross-sectoral levels and of the variety of sectoral and cross-sectoral issues, sector-specific constraints and action needed, the report should be read in conjunction with the addenda. UN وبغية تكوين صورة شاملة للتقدم المحرز على الصعيدين القطاعي والشامل للقطاعات، وفي مختلف القضايا القطاعية والشاملة للقطاعات، وللمعوقات التي تعترض القطاعات المحددة واﻹجراءات المطلوب اتخاذها، يتعين قراءة التقرير مشفوعا بهذه اﻹضافات.
    I am very pleased at the progress made at the Gleneagles Summit of the Group of Eight. UN إنني أشعر بارتياح كبير إزاء التقدم المحرز في مؤتمر قمة غلين إيغلز لمجموعة الثمانية.
    Five years after the adoption of the Madrid Plan of Action, ESCWA will organize a regional seminar to review and monitor the progress made at the country level and conduct a stocktaking of lessons learned at the regional level. UN وبعد مرور خمس سنوات على اعتماد خطة عمل مدريد سوف تنظم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا حلقة دراسية تستعرض وترصد التقدم الذي تم إحرازه على الصعيد القطري وتحصي الدروس المستفادة على الصعيد الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد