A draft law had been formulated on equal rights and equal opportunities for men and women, which prohibited all forms of discrimination. | UN | وقد تمت صياغة مشروع قانون بشأن المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، يحظر جميع أشكال التمييز. |
In this regard, some delegations raised the question of whether the Covenant prohibited all retrogressive measures. | UN | وأثارت بعض الوفود في هذا الصدد مسألة ما إذا كان العهد يحظر جميع التدابير ذات الصبغة التراجعية أم لا. |
The Penal Code prohibited all forms of trafficking and since 2009 the penalties for all trafficking-related offences had been increased. | UN | فقانون العقوبات يحظر جميع أشكال الاتجار بالأشخاص ومنذ عام 2009، شددت العقوبات المفروضة على جميع الجرائم المتصلة بالاتجار. |
South African legislation prohibited all mercenary activities and provided for substantial fines and prison sentences for transgressors. | UN | وتشريعات جنوب افريقيا تحظر جميع أنشطة المرتزقة وتنص على غرامات كبيرة وأحكام بالسجن للمخالفين. |
He agreed with the Commission’s approach not to include a list of circumstances that could give rise to discrimination, but rather to opt for phrasing which prohibited all forms of discrimination without reference to their cause. | UN | وأقر النهج الذي اتبعته اللجنة بعدم إدراج قائمة بالحالات التي يمكن أن تؤدي إلى التمييز، ولجوئها بدلا من ذلك إلى استخدام عبارات تحظر جميع أشكال التمييز دون اﻹشارة إلى أسبابها. |
Algeria's Constitution, in addition to ensuring equal rights for foreigners and guaranteeing freedom of religion or belief, prohibited all forms of racism and racial discrimination. | UN | وذكرت أن دستور الجزائر، فضلاً عن ضمانه حقوقاً متساوية للأجانب وضمان حرية الدين أو المعتقد، يحظر كافة أشكال العنصرية والتمييز العنصري. |
The final regulatory action prohibited all uses of dicofol in plant protection products. | UN | الاخطار التنظيمي النهائي حظر جميع استخدامات الديكوفول في منتجات حماية النباتات. |
Egyptian legislation prohibited all forms of violence against children and many programmes were in place to end such violence, including programmes to counter child marriage and trafficking in children. | UN | وأوضح أن القانون المصري يحظر جميع أشكال العنف ضد الطفل، كما أنه يجري تنفذ برامج عديدة بهدف إنهاء هذا العنف تشمل برامج لمكافحة زواج الأطفال والإتجار بالأطفال. |
Egyptian law prohibited all forms of violence against children and programmes were in place to combat trafficking in children, child marriage and female genital mutilation. | UN | وأوضحت أن القانون المصري يحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وأن هناك برامج لمكافحة الاتجار بالأطفال وزواج الأطفال وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Furthermore, the Penal Code prohibited all forms of hate speech, which was not covered by the right to free speech whenever it violated an individual's human rights. | UN | علاوة على ذلك، فإن قانون العقوبات يحظر جميع أشكال الخطاب الذي يحض على الكراهية، وهو ما لا يشمله الحق في حرية التعبير متى ما انتهكت حقوق الإنسان للفرد. |
12. Mr. Ould Baidy (Mauritania) said that the Constitution of Mauritania prohibited all forms of discrimination based on race or gender and guaranteed everyone access to public office. | UN | 12 - السيد ولد بيدي (موريتانيا): قال إن دستور موريتانيا يحظر جميع أشكال التمييز القائم على الجنس أو النوع ويكفل للجميع الحصول على الوظائف العامة. |
44. Concerning abortion, a new health bill currently before the National Assembly prohibited all but therapeutic abortion. | UN | 44 - وقالت إنه بشأن الإجهاض، يقدم حاليا إلى المجلس الوطني مشروع قانون يحظر جميع أشكال الإجهاض باستثناء الإجهاض لأسباب طبية. |
29. Ms. Appiah (Ghana) said that considerable progress had been made with the adoption of the 1992 Constitution, which prohibited all customary practices that dehumanized or were injurious to the physical or mental well-being of a person. | UN | 29 - السيدة أبيا (غانا): قالت إنه تم إحراز تقدم كبير من خلال اعتماد دستور عام 1992، الذي يحظر جميع الممارسات العرفية التي تسيء إلى إنسانية الأشخاص أو الإضرار برفاهية الأشخاص الجسدية والعقلية. |
18. She also pointed out that the Convention prohibited all discrimination against women, whether by public institutions or by enterprises or individuals. | UN | 18 - وأشارت أيضا إلى أن الاتفاقية تحظر جميع أشكال التمييز ضد المرأة، سواء في المؤسسات العامة، أو المشاريع، أو عند الأفراد. |
In regard to question 7, he noted that corporal punishment of minors had already been abolished. Article 7, however, prohibited all forms of corporal punishment. | UN | 39- وقال فيما يتعلق بالسؤال 7 فقد تم إلغاء العقوبة البدنية بالنسبة للقاصرين بالفعل، غير أن المادة 7 تحظر جميع أشكال العقاب البدني على أية حال. |
However, article 2 of the Convention went much further, since it prohibited all forms of discrimination against any child within the jurisdiction of the State party and therefore applied, inter alia, to children who were aliens, stateless persons, refugees or asylum-seekers. | UN | غير أن المادة ٢ من الاتفاقية تذهب إلى أبعد من ذلك بكثير، إذ أنها تحظر جميع أشكال التمييز ضد أي طفل ضمن ولاية الدولة الطرف، ولذا فإن ذلك ينطبق، في جملة أمور، على اﻷطفال اﻷجانب واﻷشخاص عديمي الجنسية، واللاجئين أو ملتمسي اللجوء. |
37. Mr. Marschik (Austria) said that Austrian legislation prohibited all forms of human cloning. | UN | 37 - السيد مارشيك (النمسا): قال إن التشريعات النمساوية تحظر جميع أنواع استنساخ البشر. |
Article 33 of the Fourth Geneva Convention, which prohibited all " measures of intimidation or of terrorism " during a conflict, could provide a basis for criminalizing such acts of States during peacetime. | UN | ويمكن أن تشكل المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر جميع " تدابير التهديد أو الإرهاب " خلال النزاع، أساسا لتجريم هذه الأعمال التي تقوم بها الدول في فترات السلم. |
Specifically, section 907 of the Freedom Support Act of 1992 prohibited all forms of government-to-government assistance, including humanitarian aid. | UN | وعلى وجه التحديد فإن الفرع 907 من قانون دعم الحريات لعام 1992 يحظر كافة أشكال المساعدات المقدمة من الحكومات إلى الحكومات، بما في ذلك المعونات الإنسانية. |
In July 1963, the so-called Cuban Assets Control Regulations entered into force in the United States; it prohibited all transactions related to Cuba, froze assets held by the Cuban State in the United States and prohibited United States citizens from travelling to our country. | UN | وفي تموز/يوليه 1963، صدر في الولايات المتحدة ما يسمى " قانون السيطرة على الأرصدة الكوبية " ، الذي حظر جميع التعاملات مع كوبا، وجمّد أرصدتها في الولايات المتحدة، وحظر على مواطني الولايات المتحدة السفر إلى بلدنا. |
41. Iraq's Interim Administrative Law guaranteed the equal treatment of minorities and prohibited all forms of discrimination against citizens of all ethnic and religious groups. | UN | 42 - وقال إن القانون الإداري الانتقالي للعراق يضمن للأقليات معاملة متساوية ويحظر جميع أنواع التمييز بين المواطنين أياً كان انتماؤهم الإثني أو الديني. |
The sanctions blocked all Sudanese assets in United States financial transactions, imposed a comprehensive ban on trade between the United States and the Sudan, and prohibited all United States investment in the Sudan. | UN | وأدت الجزاءات إلى تجميد جميع الأصول السودانية في المعاملات المالية للولايات المتحدة، وفرض حظر شامل على التجارة بين الولايات المتحدة والسودان، وحظر جميع استثمارات الولايات المتحدة في السودان. |