ويكيبيديا

    "prohibited under the convention" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • محظورة بموجب الاتفاقية
        
    • المحظورة بموجب الاتفاقية
        
    • تحظرها الاتفاقية
        
    - engage in any other activities prohibited under the Convention. UN - المشاركة في أية أنشطة أخرى محظورة بموجب الاتفاقية.
    For the same reasons, the first complainant is unable to demonstrate that he would be personally at concrete and serious risk of being subject to acts prohibited under the Convention if returned to his country of origin. UN ولنفس الأسباب، فإن صاحب الشكوى الأول غير قادر على إثبات أنه سيواجه شخصياً خطراً ملموساً وحقيقياً بالتعرض لأعمال محظورة بموجب الاتفاقية إذا أعيد إلى بلده الأصلي.
    For the same reasons, the first complainant is unable to demonstrate that he would be personally at concrete and serious risk of being subject to acts prohibited under the Convention if returned to his country of origin. UN ولنفس الأسباب، فإن صاحب الشكوى الأول غير قادر على إثبات أنه سيواجه شخصياً خطراً ملموساً وحقيقياً بالتعرض لأعمال محظورة بموجب الاتفاقية إذا أعيد إلى بلده الأصلي.
    NAM States parties to the Convention reaffirm that the effective contribution of the Convention to international and regional peace and security can be enhanced through its full implementation and further reaffirm the importance of international cooperation in the field of chemical activities for purposes not prohibited under the Convention. UN وتؤكد دول حركة عدم الانحياز الأطراف في الاتفاقية من جديد أن المساهمة الفعالة للاتفاقية في تحقيق السلام والأمن الدوليين والإقليميين يمكن تعزيزها عن طريق تنفيذها تنفيذا كاملا، وتؤكد مجددا كذلك أهمية التعاون الدولي في ميدان تنفيذ الأنشطة الكيميائية في الأغراض غير المحظورة بموجب الاتفاقية.
    9. Purposes not prohibited under the Convention: UN 9 - الأغراض غير المحظورة بموجب الاتفاقية:
    We have taken steps to ensure that toxic chemicals and their precursors are developed, produced, acquired, stored, transferred and used solely for purposes that are not prohibited under the Convention. UN وقد اتخذنا من التدابير ما يكفل قصر استحداث وانتاج وحيازة وتخزين ونقل واستعمال المواد الكيميائية السمية وخاماتها على اﻷغراض التي لا تحظرها الاتفاقية.
    The penalties provided for in this System shall apply to anyone who in any way aids or abets anyone in carrying out activities prohibited under the Convention. UN تسري العقوبات الواردة في هذا النظام على كل من ساعد أو شجع أو حث أحدا بأي طريقة على القيام بنشاطات محظورة بموجب الاتفاقية.
    19. The Third and Fourth Review Conferences stated that transfers relevant to the Convention should be authorized only when the intended use is for purposes not prohibited under the Convention. [IV.III.2, III.III.1] UN 19- وأوضح المؤتمران الاستعراضيان الثالث والرابع أنه لا ينبغي أن يسمح بإجراء عمليات نقل ذات صلة بالاتفاقية إلا إذا كان الاستخدام المزمع موجها لأغراض غير محظورة بموجب الاتفاقية. [IV.III.2؛ III.III.1]
    The satisfactory implementation of the Chemical Weapons Convention will unquestionably result in the growth of confidence between States Parties. The European Union is committed to the implementation of the Convention in a manner that avoids hampering international cooperation in the chemical field for purposes not prohibited under the Convention. UN وليس هناك شك في أن التنفيذ المرضي لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية سينجم عنه نمو الثقة بين الدول اﻷطراف، ويلتزم الاتحاد اﻷوروبي بتنفيذ الاتفاقية بطريقة تتفادى تعويق التعاون الدولي في الميدان النووي ﻷغراض ليست محظورة بموجب الاتفاقية.
    If any State Party to the Convention has concerns about suspicious outbreaks of disease and asks the Security Council for an investigation, it should provide valid evidence and detailed data to prove that the relevant outbreak of disease is not natural but directly linked to activities prohibited under the Convention. UN إذا كان لدى أي دولة طرف في الاتفاقية شواغل إزاء التفشي المشبوه للأمراض وطلبت إلى مجلس الأمن إجراء تحقيق، ينبغي لها تقديم أدلة وجيهة وبيانات مفصلة للبرهان على أن تفشي الأمراض ذا الصلة ليس طبيعياً بل يرتبط مباشرة بأنشطة محظورة بموجب الاتفاقية.
    If any State Party to the Convention has concerns about a suspicious outbreak of disease and requests an investigation by the United Nations Security Council, it should provide valid evidence and detailed data to prove that the relevant outbreak of disease is directly linked to activities prohibited under the Convention rather than just (being) a natural outbreaks. UN إذا كان لدى أي دولة طرف في الاتفاقية شواغل إزاء تفشٍ مشبوهٍ للمرض وطلبت تحقيقاً من جانب مجلس الأمن للأمم المتحدة، ينبغي لها أن تقدم أدلة وجيهة وبيانات مفصلة للبرهنة على أن تفشي المرض ذا الصلة يرتبط مباشرة بأنشطة محظورة بموجب الاتفاقية لا مجرد تفشٍ طبيعي.
    If any State Party to the Convention has concerns about suspicious outbreaks of disease and asks the Security Council for an investigation, it should provide valid evidence and detailed data to prove that the relevant outbreak of disease is not natural but directly linked to activities prohibited under the Convention. UN إذا كان لدى أي دولة طرف في الاتفاقية شواغل إزاء التفشي المشبوه للأمراض وطلبت إلى مجلس الأمن إجراء تحقيق، ينبغي لها تقديم أدلة وجيهة وبيانات مفصلة للبرهان على أن تفشي الأمراض ذا الصلة ليس طبيعياً بل يرتبط مباشرة بأنشطة محظورة بموجب الاتفاقية.
    If any State Party to the Convention has concerns about a suspicious outbreak of disease and requests an investigation by the United Nations Security Council, it should provide valid evidence and detailed data to prove that the relevant outbreak of disease is directly linked to activities prohibited under the Convention rather than just (being) a natural outbreaks. UN إذا كان لدى أي دولة طرف في الاتفاقية شواغل إزاء تفشٍ مشبوهٍ للمرض وطلبت تحقيقاً من جانب مجلس الأمن للأمم المتحدة، ينبغي لها أن تقدم أدلة وجيهة وبيانات مفصلة للبرهنة على أن تفشي المرض ذا الصلة يرتبط مباشرة بأنشطة محظورة بموجب الاتفاقية لا مجرد تفشٍ طبيعي.
    25. The Third and Fourth Review Conferences stated that transfers relevant to the Convention should be authorized only when the intended use is for purposes not prohibited under the Convention. [IV.III.2, III.III.1] UN 25- وأوضح المؤتمران الاستعراضيان الثالث والرابع أنه لا ينبغي أن يسمح بإجراء عمليات نقل ذات صلة بالاتفاقية إلا إذا كان الاستخدام المزمع موجهاً لأغراض غير محظورة بموجب الاتفاقية. [IV.III.2, III.III.1]
    (a) Toxic chemicals and their precursors, except where intended for purposes not prohibited under the Convention, so long as the types and quantities are consistent with such purposes; UN (أ) المواد الكيميائية السامة وسلائفها، ما عدا المواد المعدة منها لأغراض غير محظورة بموجب الاتفاقية ما دامت الأنواع والكميات متفقة مع هذه الأغراض.
    36. States Parties reiterated calls for appropriate measures, including effective national export controls, by all States Parties to implement Article III, in order to ensure that direct and indirect transfers relevant to the Convention, to any recipient whatsoever, are authorized only when the intended use is for purposes not prohibited under the Convention. UN 36- وكررت الدول الأطراف نداءاتها إلى اتخاذ التدابير المناسبة، بما في ذلك وضع ضوابط وطنية فعالة على الصادرات، من قبل جميع الدول الأطراف لتنفيذ المادة الثالثة، وذلك للتأكد من أن عمليات النقل المباشرة وغير المباشرة ذات الصلة بالاتفاقية، إلى أي مستفيد كان، لا يؤذن بها إلا إذا كان المقصود من استخدامها هو لأغراض غير محظورة بموجب الاتفاقية.
    As a " trigger mechanism " for the applicability of the Convention, the " declaration " is constitutive in nature, and must be made before any of the acts prohibited under the Convention are committed. UN وهذا " الإعلان " بوصفه " آلية إطلاق " لسريان الاتفاقية، هو عنصر مكسب للطابع القانوني، ويجب أن يسبق في إصداره ارتكاب أي من الأعمال المحظورة بموجب الاتفاقية.
    Providing further information as to the meaning of the concepts of social harmony and national unity under Egyptian law, the representative explained that any of the acts prohibited under the Convention would be considered to infringe national unity and social harmony under Egyptian law. UN وأوضح الممثل، وهو يقدم معلومات إضافية عن معنى مفهومي الوئام الاجتماعي والوحدة الوطنية بموجب القانون المصري، أن أي عمل من اﻷعمال المحظورة بموجب الاتفاقية يعتبر انتهاكا للوحدة الوطنية والوئام الاجتماعي بموجب القانون المصري.
    Providing further information as to the meaning of the concepts of social harmony and national unity under Egyptian law, the representative explained that any of the acts prohibited under the Convention would be considered to infringe national unity and social harmony under Egyptian law. UN وأوضح الممثل، وهو يقدم معلومات إضافية عن معنى مفهومي الوئام الاجتماعي والوحدة الوطنية بموجب القانون المصري، أن أي عمل من اﻷعمال المحظورة بموجب الاتفاقية يعتبر انتهاكا للوحدة الوطنية والوئام الاجتماعي بموجب القانون المصري.
    It calls upon States parties to show greater flexibility in their respective regulations in order to facilitate to the fullest possible extent, within the framework of activities not prohibited under the Convention, the international exchange of chemicals, equipment and scientific and technical information. UN وتدعو الدول الأطراف المتقدمة النمو إلى إضفاء المرونة على قوانين كل منها بهدف تيسير التبادل الدولي للمواد الكيميائية والمعدات والمعلومات العلمية والتقنية إلى أقصى قدر ممكن وفي إطار الأنشطة غير المحظورة بموجب الاتفاقية.
    118. The Chemical Weapons Convention does not explicitly require States parties to prosecute the activities prohibited under the Convention on the basis of universal jurisdiction. UN 118 - ولا تلزم اتفاقية الأسلحة الكيميائية الدول الأطراف على نحو صريح بمحاكمة مرتكبي الأنشطة المحظورة بموجب الاتفاقية على أساس الولاية القضائية العالمية.
    We have taken steps to ensure that toxic chemicals and their precursors are developed, produced and acquired, stored, transferred and used only for purposes not prohibited under the Convention. UN وقد اتخذنا خطوات لضمان عدم استحداث وإنتاج واقتناء وتخزين ونقل واستخدام المواد الكيميائية السامة وسلائفها إلا في اﻷغراض التي لا تحظرها الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد