ويكيبيديا

    "prohibiting such" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحظر هذه
        
    • يحظر هذه
        
    • تحظر مثل هذه
        
    • تحظر تلك
        
    • تحظر هذا
        
    • يحظر هذا
        
    • تحظر ذلك
        
    • يحظر ذلك
        
    • يمنع ذلك
        
    • لحظر هذا
        
    • يحظر مثل هذه
        
    • لحظر مثل هذه
        
    However, the international conventions prohibiting such weapons have almost no provisions on individual liability. UN ومع ذلك، فإن الاتفاقيات الدولية التي تحظر هذه الأسلحة تكاد تكون خالية من أية أحكام تتعلق بالمسؤولية الفردية.
    However, the international conventions prohibiting such weapons have almost no provisions on individual liability. UN ومع ذلك، فإن الاتفاقيات الدولية التي تحظر هذه الأسلحة تكاد لا تتضمن أحكاماً تتعلق بالمسؤولية الفردية.
    However, it regrets that the State party has not enacted legislation prohibiting such crimes in all settings. UN غير أنها تأسف إذ لم تسن الدولة الطرف تشريعاً يحظر هذه الجرائم في جميع السياقات.
    He wished to know whether the Government intended to convince districts that had not yet done so to sign the 2012 interregional memorandum of understanding prohibiting such acts. UN وقال إنه يود معرفة ما إذا كانت الحكومة تنوي إقناع المقاطعات التي لم تفعل ذلك بعد بالتوقيع على مذكرة التفاهم الأقاليمية المؤرخة في عام 2012، التي تحظر مثل هذه الأفعال.
    In this context Venezuela advocates transparent negotiations which would help to draw up a convention prohibiting such activities. UN وفي هذا السياق، تدعو فنـزويلا إلى إجراء مفاوضات شفافة تساعد على وضع اتفاقية تحظر تلك الأنشطة.
    However, the international conventions prohibiting such weapons have almost no provisions on individual liability. UN وفي الوقت نفسه، لا تكاد الاتفاقيات الدولية التي تحظر هذا النوع من الأسلحة تتضمن أحكاماً تتعلق بالمسؤولية الفردية.
    A law prohibiting such discrimination had been adopted in 2011 and, recently, the Ministry of Home Affairs had sent a circular to the authorities of the 75 districts in the country enjoining them to take all necessary measures to implement the law. UN واعتمد في عام 2011 قانون يحظر هذا الشكل من التمييز، وأرسل وزير الداخلية، مؤخراً، تعميماً إلى السلطات في 75 مقاطعة في البلاد يطلب منها اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتطبيق هذا القانون.
    But nor do they seem to regard the treaties as prohibiting such action, and in some situations they have encouraged it. UN ولا يبدو أيضا أنها ترى أن المعاهدات تحظر هذه الأعمال، وتشجع على ذلك في بعض الحالات.
    Payments were approved in many cases lacking supporting documentation. In a number of cases, officers knew that certain expenditures were not legitimate owing to insufficient funds or existence of specific rules and instructions prohibiting such expenditures. UN وفي حالات عديدة يجري إقرار مدفوعات دون وجود وثائق مؤيدة، وفي عدد آخر، كان الموظفون على علم بعدم قانونية بعض النفقات سواء لقلة اﻷموال المتاحة أو لوجود قواعد وتعليمات محددة تحظر هذه النفقات.
    It regrets the absence of a strategy to combat stereotypes through education, awareness-raising campaigns, including through the media, and legislation prohibiting such practices. UN وتأسف لعدم وجود استراتيجية لمكافحة القوالب النمطية عن طريق التعليم وحملات التوعية، بوسائل منها وسائط الإعلام والتشريعات التي تحظر هذه الممارسات.
    The 1998 OECD Recommendation concerning effective action against hard—core cartels recommends convergence and effectiveness of laws prohibiting such cartels, and international cooperation and comity in enforcing those laws. UN وتنص التوصية التي اتخذتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام ٨٩٩١ على تقارب وفعالية القوانين التي تحظر هذه الكارتلات، وعلى التعاون الدولي والمجاملة في إنفاذ هذه القوانين.
    It recommended the adoption of legislation prohibiting such practices and targeted measures to ensure the eradication of FGM, including through widespread awareness-raising campaigns. UN وأوصت باعتماد تشريعات تحظر هذه الممارسات وباتخاذ تدابير هادفة لضمان استئصال هذه الممارسة، بما في ذلك عن طريق حملات التوعية الواسعة النطاق.
    The Committee further recommends the State party to adopt legislation prohibiting such practices. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف باعتماد قانون يحظر هذه الممارسات.
    The Committee is further concerned that the law prohibiting such practices is not sufficiently known, including by health workers. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق لأن القانون الذي يحظر هذه الممارسات ما زال غير معروف حتى لدى العاملين في مجال الصحة.
    Please provide information on any existing legislation prohibiting such harmful traditional and customary practices, as well as concretes measures, such as educational programmes and awareness-raising campaigns, taken by the State party to address this issue. UN يرجى تقديم معلومات عن أي تشريع قائم يحظر هذه الممارسات التقليدية والعرفية المضرة، وعن التدابير الملموسة، مثل البرامج التثقيفية وحملات التوعية التي تتخذها الدولة الطرف لمعالجة هذه المسألة.
    40. Switzerland stated that early marriages remained a reality despite legislative measures prohibiting such practices. UN 40- وقالت سويسرا إن الزواج المبكر لا يزال أمراً واقعاً رغم التدابير التشريعية التي تحظر مثل هذه الممارسات.
    National policies, action plans and programmes were adopted and national committees and councils established to coordinate and monitor the implementation of laws and policies prohibiting such practices. UN وجرى اعتماد سياسات وخطط عمل وبرامج وطنية وإنشاء لجان ومجالس وطنية لتنسيق ورصد عملية تنفيذ القوانين والسياسات التي تحظر مثل هذه الممارسات.
    Indonesia hoped that such examples of intolerance would not be repeated and that Swedish legislation prohibiting such crimes and hate speech would be strengthened. UN وأعربت إندونيسيا عن أملها في ألاّ تتكرر أمثلة التعصب تلك وفي أن يتم تشديد التشريعات السويدية التي تحظر تلك الجرائم وتحظر خطاب الكراهية.
    In 2009, just 65 per cent of developed countries and 55 per cent of developing countries had laws prohibiting such discrimination. UN ففي عام 2009، لم يكن هناك قوانين تحظر هذا التمييز إلا في 65 في المائة من البلدان المتقدمة النمو و 55 في المائة من البلدان النامية فقط.
    1162. Furthermore, the Committee is concerned at the extent to which ethnic and gender discrimination are witnessed in the State party, in spite of domestic legislation prohibiting such discrimination. UN 1162- وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء مدى التمييز العرقي والتمييز بين الجنسين الملاحظ في الدولة الطرف، رغم التشريع الداخلي الذي يحظر هذا التمييز.
    (18) The Committee notes with concern that Roma girls tend to be married at an early age in spite of the legal provisions prohibiting such early marriages (art. 5 (d) (iv)). UN (18) وتحيط اللجنة علماً مع القلق بالميل الموجود إلى تزويج فتيات الغجر في سن مبكرة على الرغم من وجود أحكام قانونية تحظر ذلك (المادة 5(د)`4`).
    (23) While noting that the State party's legislation prohibits corporal punishment in schools (Circular No. 100/MEN/CAB of 1962), the Committee remains concerned about the absence of legislation prohibiting such punishment in the family and in institutions other than schools. UN (23) ومع ملاحظة اللجنة أن قانون الدولة الطرف يحظر العقاب البدني في المـدارس (التعميـم100/MEN/CAB الصادر عام 1962)، فإنها لا تزال قلقة لعدم وجود قانون يحظر ذلك العقاب في الأسرة وفي المؤسسات الأخرى بالإضافة إلى المدرسة.
    Referring to the existence of a law prohibiting such practices, he said he had urged President Karzai to launch a national public consciousness-raising campaign. UN وطالب بوضع قانون يمنع ذلك فهو يطالب الرئيس كرزاى بشن حملة قومية فورية لتوعية المجتمع.
    As part of an effort to promote breast-feeding, 72 countries have acted to end the distribution of free and low-cost supplies of breast-milk substitutes to hospital and maternity facilities and another 53 countries continue their practice of prohibiting such distribution. UN وكجزء من الجهد المبذول لتشجيع الرضاعة من الثدي، اتخذ ٧٢ بلدا خطوات من أجل وقف التوزيع المجاني لبدائل حليب اﻷم الزهيدة التكلفة على المستشفيات ومرافق التوليد، كما أن ثمة ٥٣ بلدا آخر يواصل ممارسته لحظر هذا التوزيع.
    His delegation was dismayed that proposed language prohibiting such practices by law had not been accepted by all delegations. UN وأعرب عن استياء وفده لأن النص المقترح الذي يحظر مثل هذه الممارسات قانونا لم يحظ بقبول جميع الوفود.
    The SC has issued a directive to the government to initiate legal reform for prohibiting such practices. UN وقد أصدرت المحكمة العليا إيعازاً إلى الحكومة بالبدء في إصلاح قانوني لحظر مثل هذه الممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد