For this reason, work has begun on the incorporation in the Family Code of provisions prohibiting violence against family members and particularly against women and children. | UN | ولذلك، بدأ العمل على دمج أحكام في قانون الأسرة تحظر العنف ضد أفراد الأسرة وخاصة النساء والأطفال. |
The speaker noted that following the ICPD his country had adopted laws prohibiting violence against women. | UN | ولاحظ المتكلم أن بلده قام بعد انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية باعتماد قوانين تحظر العنف ضد المرأة. |
Statutory laws did not contain appropriate gender language, and there were no laws prohibiting violence against women. | UN | أما القوانين التشريعية فتخلو لغتها من إشارات ملائمة إلى الأمور الجنسانية، فضلا عن عدم وجود قوانين تحظر العنف ضد المرأة. |
Filling gaps in the law, such as the lack of specific legislation prohibiting violence against women, would contribute to changing public attitudes. | UN | ومن شأن سد الثغرات في القوانين، كعدم وجود تشريع محدد يحظر العنف ضد المرأة، أن يسهم في تغيير الاتجاهات العامة. |
69. Sierra Leone commended the establishment of the National Human Rights Commission and legislation prohibiting violence against women. | UN | 69- وأشادت سيراليون بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وسن قانون حظر العنف ضد المرأة. |
7. In recognition of the gender-specific nature of violence, international law has incorporated norms prohibiting violence against women in different contexts, within the family, and at the community and the State levels. | UN | 7- واعترافاً بطابع العنف القائم على أساس نوع الجنس، يتضمن القانون الدولي قواعد تحظر العنف ضد المرأة في سياقات مختلفة سواء داخل الأسرة أم على مستويي المجتمع المحلي والدولة. |
Few Asian countries have adopted or implemented laws prohibiting violence against women, despite widespread evidence of discrimination and assaults in Asia and the Pacific. | UN | والبلدان الآسيوية التي اعتمدت أو نفذت قوانين تحظر العنف ضد المرأة قليلة، على الرغم من وجود أدلة واسعة الانتشار على وجود التمييز والاعتداءات في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
3.4. Number of countries prohibiting violence against children by law. | UN | 3-4 عدد البلدان التي تحظر العنف ضد الأطفال بنص القانون. |
Colombia has also developed a handbook on gender-based violence for members of the National Reconciliation Commission, as well as guidelines prohibiting violence against women for military forces. | UN | وأعدّت كولومبيا أيضا دليلا عن العنف الجنساني لأعضاء لجنة المصالحة الوطنية، كما أعدّت مبادئ توجيهية للقوات العسكرية تحظر العنف ضد المرأة. |
Also, Agenda 21 proposed that Governments consider adopting, strengthening and enforcing legislation prohibiting violence against women and implementing measures and programmes on the issues of responsible parenthood. | UN | كما أن جدول أعمال القرن ١٢ اقترح أن تنظر الحكومات في أمر وضع وتعزيز وإنفاذ تشريعات تحظر العنف ضد المرأة وتنفيذ تدابير وبرامج بشأن قضايا اﻷبوة المسؤولة. |
Please provide information on the existence of laws or policies prohibiting violence against women and indicate what specific measures have been taken by the Government for their implementation. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن القوانين أو السياسات القائمة التي تحظر العنف ضد المرأة، ويُرجى بيان التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة من أجل إنفاذ تلك القوانين أو السياسات. |
39. Ms. Begum asked whether the laws in place prohibiting violence against women were effectively enforced and how many people had been arrested and convicted under those laws. | UN | 39 - السيدة بيغوم: تساءلت عمّا إذا كانت القوانين الموجودة التي تحظر العنف ضد المرأة تُنَفّذ بصورة فعّالة وكم عدد الأشخاص الذين اعتقلوا أو أدينوا بموجب هذه القوانين. |
30. Laws prohibiting violence against women could in fact lead to an increase in violence against them, because men consequently perceived women as a threat to traditional notions of masculinity. | UN | 30 - وأضافت أن القوانين التي تحظر العنف ضد المرأة يمكن أن تؤدي إلى زيادة في العنف ضدها، لأن الرجل بالتالي يرى في المرأة تهديدا للأفكار التقليدية عن الذكورة. |
The laws prohibiting violence against women were new, and their effectiveness was not yet proven. They would need careful monitoring, and should be supplemented by legal assistance and other kinds of support, in view of the high incidence of violence against women in the country. | UN | والقوانين التي تحظر العنف ضد المرأة جديدة لم تثبت بعد فعاليتها، اﻷمر الذي يستلزم رصدها بعناية، واستكمالها بالمساعدة القانونية وبأنواع أخرى من الدعم، بالنظر إلى ارتفاع مستوى العنف ضد المرأة في هذا البلد. |
17. Strengthen its efforts to ensure that the laws prohibiting violence against women and children are enforced (Sweden); | UN | 17- تعزيز الجهود من أجل ضمان إنفاذ القوانين التي تحظر العنف ضد النساء والأطفال (السويد)؛ |
3. Urges Member States to adopt, strengthen and enforce legislation prohibiting violence against women and to take all appropriate administrative, social and educational measures to protect women from all forms of physical, sexual and psychological violence, whether occurring in public or private life, in accordance with the measures contained in the draft declaration; | UN | ٣ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تقر وتعزز وتنفذ تشريعات تحظر العنف ضد المرأة، وعلى أن تتخذ جميع التدابير الادارية والاجتماعية والتربوية المناسبة لحماية المرأة من جميع أشكال العنف الجسدي والجنسي والنفسي، سواء في الحياة العامة أو الخاصة، وفقا للتدابير الواردة في مشروع اﻹعلان؛ |
Secondly, it had been recognized that while a clear message should be sent through legislation prohibiting violence against children in all forms and settings, detailed provisions in specific legislative texts were indispensable. | UN | وثانياً، جرى الإقرار بأنه في حين ينبغي توجيه رسالة واضحة من خلال تشريع يحظر العنف ضد الأطفال بجميع الأشكال وفي كافة الظروف لا بد أن تتضمن نصوص تشريعية معيَّنة أحكاماً تفصيلية. |
The legislation prohibiting violence against women had been applied in practice in cases of murder and abuse. | UN | 38- ثم قالت إن التشريع الذي يحظر العنف ضد المرأة يطبَّق عملياً في حالات القتل والاعتداء. |
Colombia had ratified the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women of 1996, on the basis of which it had introduced a new law prohibiting violence against women. | UN | ٠٣ - وقد صدقت كولومبيا على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه والقضاء عليه لعام ٦٩٩١ ، التي استحدثت استنادا اليها قانون يحظر العنف ضد المرأة . |
113. The United States of America viewed as positive the Act prohibiting violence against Women and the Family. | UN | 113- واعتبرت الولايات المتحدة الأمريكية قانون حظر العنف ضد المرأة والأسرة أمراً إيجابياً. |
127.42 Enact legislation dealing with prohibiting violence against women and implement it in law and practice (Botswana); | UN | 127-42 سن تشريعات تتناول حظر العنف ضد المرأة وتنفيذ هذه التشريعات قانوناً وممارسةً (بوتسوانا)؛ |