ويكيبيديا

    "promote mutual understanding" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعزيز التفاهم المتبادل
        
    • تعزيز التفاهم المشترك
        
    • تعزيز الفهم المتبادل
        
    • وتعزيز التفاهم المتبادل
        
    • تشجع التفاهم
        
    • تشجيع التفاهم
        
    • النهوض بالتفاهم
        
    • وتشجيع التفاهم
        
    • ولتعزيز التفاهم
        
    He had expressed the hope that the discussions would promote mutual understanding and identify small steps that could be taken. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي المناقشات إلى تعزيز التفاهم المتبادل والتعرف على الخطوات الصغيرة التي يمكن اتخاذها.
    The Initiative includes several youth exchange programmes and student-abroad exchanges which aim to promote mutual understanding among members of the younger generation. UN وتشمل المبادرة بضعة برامج لتبادل الشباب وتبادل الطلاب بهدف تعزيز التفاهم المتبادل فيما بين أفراد الجيل اﻷصغر سنا.
    This decision was motivated by our constructive spirit and our desire to promote mutual understanding and consensus. UN وكان الدافـــع وراء هذا القرار روحنا البناءة ورغبتنا في تعزيز التفاهم المتبادل وتوافق اﻵراء.
    The Unit seeks to build confidence among the various civilian and military actors in order to promote mutual understanding and trust, and, where required, synchronization, in the context of both their own offices and those of the district, province or regional bodies with which they interact. UN وتعمل الوحدة على بناء الثقة فيما بين مختلف الجهات الفاعلة المدنية والعسكرية من أجل تعزيز التفاهم المشترك وزيادة الثقة وعند الاقتضاء، تحسين التزامن في سياق كل من المكاتب الخاصة بها ومكاتب الهيئات في الولاية أو المقاطعة أو المنطقة التي تتفاعل معها.
    It was therefore crucial to promote mutual understanding among various ethnic communities. UN ومن ثم فمن الأمور الحاسمة تعزيز الفهم المتبادل بين مختلف المجتمعات الإثنية.
    He stressed the need to strengthen international and regional mechanisms to prevent such violations of minority rights and to promote mutual understanding between minorities and Governments. UN وأكد على ضرورة تعزيز الآليات الدولية والإقليمية لمنع حدوث مثل هذه الانتهاكات لحقوق الأقليات وتعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات.
    Tolerance and mutual understanding were key elements in enhancing international cooperation, which in turn helped to promote mutual understanding and good relations among States. UN والتسامح والتفاهم عنصران رئيسيان في تعزيز التعاون الدولي الذي يساعد بدوره في تعزيز التفاهم المتبادل والعلاقات السليمة فيما بين الدول.
    : To promote mutual understanding and dialogue among the key stakeholders of the Geneva international discussions and the Joint Incident Prevention and Response Mechanism UN الهدف: تعزيز التفاهم المتبادل والحوار بين الأطراف المعنية الرئيسية في مباحثات جنيف الدولية وفي الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها
    : To promote mutual understanding and dialogue among the key stakeholders of the Geneva international discussions and the Joint Incident Prevention and Response Mechanism UN الهدف: تعزيز التفاهم المتبادل والحوار بين الأطراف المعنية الرئيسية في مباحثات جنيف الدولية وفي الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها
    Both sides must therefore work to promote mutual understanding and build a Central African Republic based on peace, democratic stability and development. UN ومن ثم يتعين على الطرفين العمل على تعزيز التفاهم المتبادل وبناء جمهورية أفريقيا الوسطى على أساس من السلام والعدالة والاستقرار الديمقراطي والتنمية.
    Once again it is only by a constructive and respectful dialogue that we will truly overcome our divergences in opinion in order to promote mutual understanding and surmount these challenges successfully. UN ومرة أخرى، لن نتمكن حقا من التغلب على الاختلافات في الآراء إلا بالحوار البناء القائم على الاحترام، بغية تعزيز التفاهم المتبادل والتصدي بنجاح لهذه التحديات.
    The purpose of the meeting was to promote mutual understanding among various stakeholder groups on emerging issues in international finance, for both middle-income and low-income countries. UN وكان الغرض من الاجتماع تعزيز التفاهم المتبادل بين مختلف مجموعات أصحاب المصلحة بشأن المسائل المستجدة في المالية الدولية، بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل على السواء.
    The culture of peace, in our view, is purported to establish a world culture that enables all countries, nations and peoples to enjoy together their own lives and cultures, and to promote mutual understanding and cooperation and peaceful coexistence. UN وفي رأينا أن فحوى ثقافة السلام تتمثل في إقامة ثقافة عالمية تمكن جميع البلدان والدول والشعوب من التمتع معا بحياتها وثقافاتها، ومن تعزيز التفاهم المتبادل والتعاون والتعايش السلمي فيما بينها.
    Objective: To promote mutual understanding and dialogue among the key stakeholders of the Geneva international discussions and the Joint Incident Prevention and Response Mechanism UN الهدف: تعزيز التفاهم المتبادل والحوار بين الأطراف المعنية الرئيسية في مباحثات جنيف الدولية وفي الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها
    It welcomed Italy's policy of encouraging intercultural and interreligious dialogue to promote mutual understanding among communities and the establishment of projects contributing to integration. UN ورحَّب بسياسة إيطاليا الرامية إلى تشجيع الحوار بين الثقافات والأديان وإلى تعزيز التفاهم المشترك بين المجتمعات المحلية ووضع مشاريع تُسهم في إدماجها.
    :: The LWF Council adopted a resolution in June 2000 inviting LWF member churches to " continue and deepen their efforts to promote mutual understanding and religious freedom for all " , and encouraged them to acquaint themselves with United Nations and regional mechanisms for the promotion of religious freedom. UN :: اعتمد مجلس الاتحاد في حزيران/يونيه 2000 قرارا يدعو فيه الكنائس الأعضاء في الاتحاد إلى " مواصلة وتعميق الجهود الرامية إلى تعزيز التفاهم المشترك والحرية الدينية للجميع " ، وشجع الأعضاء على الإلمام بآليات تعزيز الحرية الدينية التابعة للأمم المتحدة والإقليمية.
    They emphasize the potential of free speech to promote mutual understanding by eliminating racist stereotypes and ultimately tackling racist ideas. UN كما أكدوا على إمكان أن تؤدي حرية التعبير إلى تعزيز الفهم المتبادل عن طريق إزالة الأنماط العنصرية والقضاء، في نهاية الأمر، على الأفكار العنصرية.
    The importance of combating racism and xenophobia in receiving countries was stressed, together with the need to promote mutual understanding and tolerance among host societies and migrant communities. UN وشُدِّد على أهمية مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب في بلدان الاستقبال، بالإضافة إلى ضرورة تعزيز الفهم المتبادل والتسامح بين المجتمعات المضيفة ومجتمعات المهاجرين.
    The primary aims of the strategy are to contribute to the general ongoing efforts to bring relevant cultural, economic, social and political stakeholders together from both sides of the Mediterranean, promote mutual understanding and improve perceptions of each other. UN ومن شأن الأهداف الرئيسية لتلك الاستراتيجية أن تسهم في الجهود العامة المبذولة للجمع بين أصحاب الشأن المعنيين، ثقافياً واقتصادياً واجتماعياً وسياسياً، من جانبي البحر الأبيض المتوسط، وتعزيز التفاهم المتبادل وتحسين تصورات كل منهمـــا عـــن الآخر.
    The Dakar Framework for Action, Education for All: Meeting our Collective Commitments (2000) paid great attention to the educational consequences of emergencies, placing special emphasis on children affected by conflict and natural disasters and on educational programmes that promote mutual understanding, peace and tolerance and that help to prevent violence and conflict. UN فإطار عمل داكار بشأن توفير التعليم للجميع: الوفاء بالتزاماتنا الجماعية (2000) قد أولى اهتماما شديدا للآثار التي تخلفها حالات الطوارئ على التعليم، مركزا بشكل خاص على الأطفال المتضررين من النزاعات ومن الكوارث الطبيعية وعلى البرامج التعليمية التي تشجع التفاهم والسلم والتسامح وتساعد على منع العنف والنزاعات.
    The Chair also works to promote mutual understanding and dialogue among the students from the four countries with a view to strengthening the appreciation of and respect for the different cultural identities and beliefs. UN ويُتوخى من الكرسي أيضاً تشجيع التفاهم والحوار فيما بين الطلبة القادمين من البلدان الأربعة تعزيزاً لتقدير واحترام مختلف الهويات الثقافية والمعتقدات.
    Croatia welcomes the idea behind the World Conference on Dialogue, held this year in Madrid, Spain, which brought together representatives of various religions in the hope that it would promote mutual understanding and tolerance. UN كرواتيا ترحب بالفكرة الكامنة وراء المؤتمر العالمي للحوار، الذي عقد هذا العام في مدريد بإسبانيا وجمع بين ممثلي شتى الأديان، أملا في النهوض بالتفاهم المتبادل والتسامح.
    The objectives of AEON are to exchange information and ideas about practical and technical environmental issues in Antarctica, to promote mutual understanding and practical application of the Madrid Protocol, and to respond to requests from COMNAP for advice on environmental issues. UN وتتمثل أهداف الشبكة المذكورة في تبادل المعلومات واﻷفكار عن القضايا البيئية العملية والتقنية في أنتاركتيكا، وتشجيع التفاهم المتبادل والتطبيق العملي لبروتوكول مدريد، والاستجابة للطلبات المقدمة من المجلس ﻹسداء المشورة في مجال القضايا البيئية.
    Noting the positive initiatives and measures undertaken by many countries, as well as regional organizations, to protect minorities and promote mutual understanding, UN وإذ تلاحظ ما تتخذه بلدان كثيرة، بل ومنظمات اقليمية، من مبادرات وتدابير إيجابية لحماية اﻷقليات ولتعزيز التفاهم المتبادل،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد