ويكيبيديا

    "promote the adoption of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تشجيع اعتماد
        
    • التشجيع على اعتماد
        
    • تعزيز اعتماد
        
    • الترويج لاعتماد
        
    • وتشجيع اعتماد
        
    • العمل على اعتماد
        
    • التشجيع على اتخاذ
        
    • التشجيع على سن
        
    • تعزز اعتماد
        
    • ترويج اعتماد
        
    • والتشجيع على اعتماد
        
    • على تبني ممارسات
        
    • تعزيز تبني
        
    • وتعزيز اعتماد
        
    • لتشجيع اعتماد
        
    She stressed the importance of the representativeness of the officers and the drafting committee, as well as the need to promote the adoption of general agreements. UN وأكدت على أهمية تمثيلية أعضاء المكتب ولجنة الصياغة، فضلا عن ضرورة تشجيع اعتماد اتفاقات عامة.
    At the same time, it was necessary to promote the adoption of direct measures by the interested parties, discreetly, and without recourse to spectacular gestures. UN ومن اللازم في الوقت ذاته تشجيع اعتماد تدابير مباشرة تتخذها اﻷطراف المعنية.
    Furthermore, in third countries outside the EU, the EU shall promote the adoption of similar measures. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الاتحاد الأوروبي التشجيع على اعتماد تدابير مماثلة في بلدان ثالثة خارج الاتحاد الأوروبي.
    promote the adoption of national legislation on refugees. UN :: التشجيع على اعتماد تشريعات وطنية بشأن اللاجئين.
    The purpose of the workshop was to promote the adoption of harmonized terrorism financing legislation in the sub-region. UN وتمثل الغرض من حلقة العمل في تعزيز اعتماد تشريعات منسقة لمكافحة الإرهاب في المنطقة دون الإقليمية.
    (ix) promote the adoption of urban agriculture technologies as a means to supplement income and food supply; UN ' 9` الترويج لاعتماد تكنولوجيات الزراعة في المناطق الحضرية بوصفها وسيلة لتكملة الدخل والإمداد بالأغذية؛
    UNJHRO has continued to carry out its awareness-raising activities and to promote the adoption of a law criminalizing torture. UN وواصل المكتب الاضطلاع بأنشطته في مجال التوعية وتشجيع اعتماد قانون يجرّم التعذيب.
    We will also look to promote the adoption of concrete measures to address the humanitarian aspects of the Programme of Action. UN وسنسعى أيضا إلى تشجيع اعتماد تدابير ملموسة للتعامل مع الجوانب الإنسانية لبرنامج العمل.
    The Consultative Committee and its working groups should promote the adoption of such standards, including, but not limited to, its standards. UN فينبغي للجنة الاستشارية وأفرقتها العاملة تشجيع اعتماد هذه المعايير، ومنها معايير اللجنة الاستشارية، على سبيل المثال لا الحصر.
    ICRC would continue to promote the adoption of a new instrument of international humanitarian law that would afford civilians the strongest possible protection against the effects of cluster munitions. UN كما أشار إلى أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر ستواصل تشجيع اعتماد صك جديد للقانون الإنساني الدولي يتيح حماية المدنيين إلى أقصى حد ممكن من آثار الذخائر العنقودية.
    Elsewhere, UNHCR has worked with the six member States of the Mercosur in Latin America to promote the adoption of harmonized asylum legislation on the basis of a model law in Brazil. UN وفي مناطق أخرى، عملت المنظمة مع السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي في أمريكا اللاتينية بغية تشجيع اعتماد تشريعات لجوء موحدة على أساس قانون نموذجي في البرازيل.
    Objective of the Organization: To promote the adoption of best practices related to sustainable management of natural resources as well as the wider access of the population to public utility services. UN هدف المنظمة: تشجيع اعتماد أفضل الممارسات المتصلة بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، فضلا عن توسيع نطاق وصول السكان إلى خدمات المرافق العامة.
    Recommendations of the Committee: promote the adoption of the quota system. UN توصية اللجنة التشجيع على اعتماد نظام الحصص.
    His delegation endorsed all of the CPC recommendations and conclusions and would help to promote the adoption of a balanced resolution on the item. UN وقال إن وفده يؤيد جميع توصيات واستنتاجات لجنة البرنامج والتنسيق، وسوف يساعد في التشجيع على اعتماد قرار متوازن بشأن هذا البند.
    As a member of the Pacific Islands Forum Group, the FSM has worked with its fellow Pacific island states to promote the adoption of transnational crime and terrorism treaties, and the enactment of appropriate domestic legislation, through declarations such as the Honiara Declaration and the Nasonini Declaration. UN وقد عملت ولايات ميكرونيزيا الموحدة، بوصفها عضواً في فريق منتدى جزر المحيط الهادئ، مع زميلاتها من دول جزر المحيط الهادئ على التشجيع على اعتماد معاهدات الجريمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب وسن تشريعات محلية مناسبة، بواسطة إصدار إعلانات مثل إعلان هونيارا وإعلان ناسونيني.
    We would note also that its very existence helped promote the adoption of the Rome Statute for the establishment of the International Criminal Court. UN ونلاحظ أيضا أن وجودها في حد ذاته قد ساعد على تعزيز اعتماد النظام اﻷساسي في روما ﻹنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    The National Commission is working with the political parties to promote the adoption of voluntary quotas for female candidates on party lists. UN وتعمل اللجنة الوطنية مع الأحزاب السياسية على تعزيز اعتماد حصص طوعية للمرشحات على القوائم الحزبية.
    (ix) promote the adoption of urban agriculture technologies as a means to supplement income and food supply; UN ' 9` الترويج لاعتماد تكنولوجيات الزراعة في المناطق الحضرية بوصفها وسيلة لتكملة الدخل والإمداد بالأغذية؛
    The Government believes that Peru must protect itself from this global threat and promote the adoption of legal provisions to tackle such threats. UN وترى الحكومة أنه يجب على بيرو حماية نفسها من هذا الخطر العالمي، وتشجيع اعتماد أحكام قانونية للتصدي لهذا الخطر.
    The Committee calls upon the State party to promote the adoption of a code of ethics for investors, including in the tax-free zones. UN واللجنة تدعو الدولة الطرف إلى العمل على اعتماد قانون الأخلاقيات للمستثمرين، بما في ذلك في المناطق المعفاة من الضرائب.
    The law seeks to promote the adoption of concrete measures in favour of equality in businesses, within the context of collective bargaining. UN ويسعى القانون إلى التشجيع على اتخاذ تدابير ملموسة لصالح تحقيق المساواة في الأعمال التجارية ضمن سياق المساومة الجماعية.
    15. promote the adoption of a law designed to return to indigenous peoples their sacred sites and to ensure their participation in that process. UN 15 - التشجيع على سن قانون يعيد إلى الشعوب الأصلية أماكنها المقدسة ويضمن مشاركتها في هذه العملية.
    They had recognized that the Process should promote the adoption of a number of best practices to facilitate improved integration of economic development principles and actions into the artisanal and small-scale mining sector. UN وأقروا بأن عملية كيمبرلي يجب أن تعزز اعتماد عدد من أفضل الممارسات لتسهيل تحسين إدماج مبادئ التنمية الاقتصادية في الإجراءات المتعلقة بقطاع التعدين الحرفي والصغير النطاق.
    63. The Administrator continues to promote the adoption of a more comprehensive system for incorporating lessons learned from evaluation into all stages of the project and programme cycle. UN ٦٣ - يواصل مدير البرنامج ترويج اعتماد نظام أكثر شمولا لاستيعاب الدروس المستفادة من التقييم في جميع مراحل دورة المشاريع والبرامج.
    The Committee focuses on interventions needed to enhance democratic governance practices, promote the adoption of human rights international standards, improve post-conflict management, mainstream the role of civil society and encourage the private sector development. UN وتركز اللجنة على المبادرات اللازمة لتعزيز ممارسات الحكم الديمقراطي، والتشجيع على اعتماد المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وتحسين الإدارة في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، والتفعيل العام لدور المجتمع المدني، وتشجيع تنمية القطاع والخاص.
    The goal should be to, with a view to enhanceing the capacity of developing countries to formulate adequate strategies to promote the adoption of ICT, e-business and e-commerce practices by their enterprises and to participate in relevant international discussions. UN وينبغي أن يكون الهدف زيادة قدرة البلدان النامية على وضع استراتيجيات مناسبة لتشجيع مشاريعها على تبني ممارسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأعمال التجارية الإلكترونية وممارسات التجارة الإلكترونية والمشاركة في المناقشات الدولية ذات الصلة.
    promote the adoption of new technologies by SMEs and help new technology-based firms enter the market. UN :: تعزيز تبني المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم للتكنولوجيات الجديدة ومساعدة الشركات الجديدة القائمة على التكنولوجيا على دخول الأسواق.
    A network of non-governmental organizations had been working since August 2012 to prevent domestic violence, assist victims and promote the adoption of legislation. UN وما برحت شبكة منظمات غير حكومية تعمل منذ آب/أغسطس 2012 لمنع العنف المنزلي، ومساعدة الضحايا وتعزيز اعتماد التشريعات.
    The Statistics Division will continue its efforts to promote the adoption of the principles and related practices. UN وستواصل شعبة الإحصاءات بذل جهودها لتشجيع اعتماد المبادئ المذكورة وما يتصل بها من ممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد