ويكيبيديا

    "promote the principle of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعزيز مبدأ
        
    • بتعزيز مبدأ
        
    • النهوض بمبدأ عدم
        
    • وتعزيز مبدأ
        
    The desire to promote the principle of universal jurisdiction should be balanced against the degree to which States were prepared to implement it. UN وينبغي أن تكون الرغبة في تعزيز مبدأ الولاية القضائية العالمية متوازنة مع مدى استعداد الدول لتنفيذ هذا المفهوم.
    The State of Palestine welcomed efforts to promote the principle of education for all and to address the challenges facing the health sector. UN 28- ورحّبت دولة فلسطين بالجهود التي بُذلت من أجل تعزيز مبدأ التعليم للجميع ومعالجة التحديات التي تواجه قطاع الصحة.
    Both the Convention on the Rights of the Child and the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities called for action to promote the principle of equal opportunity for children with disabilities. UN وقال إن كلا من اتفاقية حقوق الطفل، والقواعد الموحدة بشأن تكافؤ فرص اﻷشخاص المعوقين، يدعو إلى اتخاذ إجراء من أجل تعزيز مبدأ تكافؤ الفرص لﻷطفال المعوقين.
    The aim of this Law is to promote the principle of establishment of equal opportunities for women and men in the Republic of Macedonia in the political, economic, social, educational, and other spheres of social life. UN ويستهدف القانون تعزيز مبدأ توفير فرص متكافئة للنساء والرجال في جمهورية مقدونيا في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية، وسائر مناحي الحياة الاجتماعية.
    This Article highlights the engagement of the Republic of San Marino to positively promote the principle of equality, not only by removing obstacles to its implementation but also by ensuring " equal social dignity and equal protection of rights and freedoms " . UN وتسلط هذه المادة الضوء على التزام جمهورية سان مارينو بتعزيز مبدأ المساواة بشكل إيجابي، ليس فقط من خلال إزالة العقبات التي تعترض تنفيذه، بل وعن طريق ضمان المساواة الاجتماعية وحفظ الكرامة وحماية الحقوق والحريات بالتساوي.
    The Government of Yemen is prepared to promote the principle of a broad partnership between the Government and civil society organizations in the area of human rights and to support their active involvement in the integrated development process UN تستعد الحكومة اليمنية حالياً إلى تعزيز مبدأ الشراكة الواسعة بين الحكومة ومنظمات المجتمع، في مجالات حقوق الإنسان، وضمان إسهامها الفاعل في عمليات التنمية الشاملة.
    Awareness of patients' rights is increasing as a result of actions by patient associations, which promote the principle of informal consent and the elaboration of codes of ethics, act as mediators, advise patients, seek damages, etc. UN ويرتفع مستوى الوعي بحقوق المرضى بفضل الأعمال التي تضطلع بها جمعيات يديرها المرضى أنفسهم وتعمل على تعزيز مبدأ الموافقة من موقع المُطلع وإعداد المواثيق الأخلاقية، وتؤدي دور الوسيط والمستشار، وتطلب التعويضات، وغير ذلك.
    promote the principle of " sport for all " and develop inclusive sports policies. UN تعزيز مبدأ " توفير الرياضة للجميع " ووضع سياسات تتسم بالشمولية في مجال الرياضة.
    The Committee asked the Government to provide detailed information on the measures taken or envisaged under the National Policy on Women to promote the principle of equal remuneration for men and women workers for work of equal value. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها بموجب السياسة الوطنية المعنية بالمرأة من أجل تعزيز مبدأ تساوي الأجر بين العاملين والعاملات لقاء القيام بعمل متساوي القيمة.
    At the international level, there is a need to cancel third world debt, to create a poverty eradication fund for developing countries, to promote the principle of differential treatment with regard to trade and investment rules, and finally to create supervisory mechanisms to oversee movements in capital. UN وهناك حاجة على المستوى الدولي إلى إلغاء ديون العالم الثالث والى إنشاء صندوق للقضاء على الفقر من أجل البلدان النامية، والى تعزيز مبدأ المعاملة التفضيلية فيما يتعلق بقواعد التجارة والاستثمار وأخيرا إنشاء آليات مراقبة للإشراف على حركة رؤوس الأموال.
    6. To promote the principle of equal pay, the Ombudsman for Equality had launched a research project, in cooperation with researchers, representatives of labour market organizations and the statistics compilers, to examine the changes in, and reasons for, the gap. UN 6 - ومضت تقول إنه من أجل تعزيز مبدأ الأجر المتساوي، بدأت أمينة المظالم المعنية بتحقيق المساواة مشروعا بحثيا، بالتعاون مع الباحثين وممثلي منظمات سوق العمل وجامعي الإحصاءات، لدراسة التغييرات التي طرأت على فجوة الأجور وأسبابها.
    The Movement was expected to adopt a detailed plan of action for children in armed conflicts based on two clear commitments: to promote the principle of non-recruitment and non-participation in armed conflict of children under the age of 18 and to take concrete action to protect and assist child victims of armed conflict. UN ويتعين على الحركة أن تعتمد خطة عمل مفصلة لصالح ضحايا المنازعات المسلحة من اﻷطفال، تستند الى الالتزامين التاليين: تعزيز مبدأ عدم تجنيد اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن ١٨ سنة في المنازعات المسلحة، واتخاذ تدابير ملموسة لحماية ضحايا المنازعات المسلحة من اﻷطفال ومساعدتهم.
    promote the principle of equality in the broadest sense possible, including with regard to nationality, foreign issues and in the areas of work, during the development of the new law on the rights of women. UN 82-7 تعزيز مبدأ المساواة بأوسع معنى ممكن، بما في ذلك ما يتعلق بالجنسية والقضايا الخارجية وفي مجالات العمل، خلال وضع القانون الجديد بشأن حقوق المرأة.
    73. Public subsidies continue to be offered to promote the principle of equality of opportunity for women in the university environment, through activities and seminars. UN 73 - ويستمر تقديم الإعانات العامة بغية تعزيز مبدأ تكافؤ الفرص للمرأة في المحيط الجامعي من خلال الأنشطة والحلقات الدراسية.
    It asked the Government to provide information on any measures taken or envisaged, in cooperation with employers' and workers' organizations, to promote the principle of equal remuneration between men and women for work of equal value, including objective job evaluation methods, through collective agreements. UN وطلبت إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن أي تدابير متخذة أو مزمع اتخاذها، بالتعاون مع منظمات أرباب العمل والعمال، من أجل تعزيز مبدأ المساواة في الأجور بين الرجال والنساء لقاء العمل المتساوي القيمة، بما في ذلك استخدام أساليب موضوعية لتقييم الوظائف، عن طريق الاتفاقات الجماعية.
    10. promote the principle of green architecture to achieve the optimal use of resources, minimize negative impacts on the environment and contribute to risk resilience; UN 10- تعزيز مبدأ العمارة الخضراء لتحقيق الاستخدام الأمثل للموارد وتقليل الآثار السلبية على البيئة والتي تساهم في درء المخاطر.
    The Security Council further urges stakeholders in Guinea-Bissau to promote the principle of consensus to resolve outstanding issues in a peaceful manner. UN كذلك يحث مجلس الأمن أصحاب المصلحة في غينيا - بيساو على تعزيز مبدأ توافق الآراء من أجل حل المسائل المعلقة بالطرق السلمية.
    The Committee requested the Government to keep it informed on the activities planned or undertaken by the NCHRF and NLAC to promote the principle of equality of opportunity and treatment in employment and occupation, in conformity with the provisions of the Convention concerning Discrimination in Respect of Employment and Occupation (No. 111). UN وطلبت لجنة الخبراء إلى الحكومة مواصلة إطلاعها على الأنشطة المقررة أو المضطلع بها من جانب اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات واللجنة الوطنية الاستشارية لشؤون العمل، والرامية إلى تعزيز مبدأ تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في مجالي الاستخدام والمهنة بما يتفق مع أحكام اتفاقية التمييز في الاستخدام والمهنة
    The Special Rapporteur encourages other regional human rights mechanisms to promote the principle of non-discrimination in the application of the right to adequate housing. UN ويشجع المقرر الخاص آليات إقليمية أخرى معنية بحقوق الإنسان على النهوض بمبدأ عدم التمييز في تطبيق الحق في السكن اللائق.
    It was actively endeavouring to combat all types of discrimination in the workplace, and to promote the principle of equal pay for work of equal value. UN وهي تسعى جاهدة إلى مكافحة كل أشكال التمييز في مكان العمل، وتعزيز مبدأ الأجر المتساوي للعمل ذي القيمة المتساوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد