ويكيبيديا

    "promoted by the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تروج لها
        
    • يروج لها
        
    • تعززه
        
    • التي تشجعها
        
    • التي يشجعها
        
    • التي تعززها
        
    • التي تروجها
        
    • بتشجيع من
        
    • الذي تروج له
        
    • يدعو إليها
        
    • الذي يشجعه
        
    • التي يعززها
        
    • الذي ترعاه
        
    • تنادي بها
        
    • تدعو إليه
        
    Nonetheless, in order for the international rule of law to be strengthened, national laws must adhere to the principles promoted by the United Nations, including respect for human rights and fundamental freedoms. UN غير أنه من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، يجب أن تتقيد القوانين الوطنية بالمبادئ التي تروج لها الأمم المتحدة، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The Network tools promoted by the Accelerated Data Programme will continue to be updated and improved. UN وسيستمر تحديث وتحسين أدوات الشبكة التي يروج لها برنامج البيانات المعجّل.
    Such measures, combined with the legal protection of the written and oral language of communities, would counterbalance the cultural uniformity promoted by the media. UN ومن شأن هذه التدابير، بالإضافة إلى الحماية القانونية للغة الجماعات المكتوبة والمحكية، أن توازن الاتساق الثقافي الذي تعززه وسائط الإعلام.
    Recreational, sporting and other cultural activities are promoted by the State or non-governmental organizations and do not discriminate on the basis of gender. UN وليس ثمة أي تمييز يتعلق بالجنس في الأنشطة الثقافية الترويحية أو الرياضية، التي تشجعها الدولة أو المنظمات غير الحكومية.
    We call upon the private sector to engage in responsible business practices, such as those promoted by the United Nations Global Compact. UN ونهيب بالقطاع الخاص اتباع ممارسات مسؤولة في مجال الأعمال، كالممارسات التي يشجعها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Attention in emergency responses to justice for children and gender issues, promoted by the protection cluster, should be more systematic. UN وينبغي أن يكون الاهتمام بالاستجابات الطارئة لإنصاف الأطفال والقضايا الجنسانية، التي تعززها مجموعة الحماية، أكثر منهجية.
    Compile a list of instances of media manipulation and lies promoted by the imperialists to justify their attack on the Libyan people; UN وتجميع المواد التضليلية والأكاذيب الإعلامية التي تروجها القوى الإمبريالية لتبرير العدوان ضد الشعب الليبي.
    :: The periodic meetings with regional organizations promoted by the United Nations and aimed at optimizing the use of resources and avoiding duplication. UN :: عقد اجتماعات دورية مع المنظمات الإقليمية بتشجيع من الأمم المتحدة وبهدف كفاءة استخدام الموارد وتلافي الازدواج.
    Noting the continuing efforts of the Life Web initiative promoted by the Government of Germany and other countries, UN وإذ تلاحظ الجهود المتواصلة التي تبذل في إطار مبادرة الحياة على الشبكة العالمية التي تروج لها حكومة ألمانيا وبلدان أخرى،
    13 EDUCATIONAL MODELS promoted by the NATIONAL MINISTRY OF EDUCATION UN ' 13` النماذج التعليمية التي تروج لها وزارة التربية الوطنية
    The wall is a hindrance to the realization of that concept and the implementation of the road map promoted by the United Nations and the international community. UN ويشكل الجدار عائقا لتحقيق ذلك المفهوم ولتطبيق خريطة الطريق التي تروج لها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    The pan-European Campaign to Stop Sexual Violence against Children, promoted by the Council of Europe and a network of national parliaments in its member States, is a meaningful example of this process. UN ومن النماذج الهادفة في هذه العملية الحملة الأوروبية لوقف العنف الجنسي ضد الأطفال التي يروج لها مجلس أوروبا وشبكة من البرلمانات الوطنية في دوله الأعضاء.
    The relationship among all these mechanisms requires further work, including with instruments such as the comprehensive development framework and the poverty reduction strategy papers promoted by the World Bank. UN وتتطلب العلاقات فيما بين جميع هذه الآليات المزيد من العمل، بما في ذلك بأدوات من قبيل الإطار الإنمائي الشامل وورقات استراتيجية تخفيض الفقر التي يروج لها البنك الدولي.
    175. We encourage responsible business practices, such as those promoted by the Global Compact. UN 175- ونشجع الأخذ بأساليب الأعمال التجارية المسؤولة، ومنها مثلا تلك التي يروج لها الاتفاق العالمي.
    Respect for and adoption of the Angolan culture must also be promoted by the schools, and involves increasing the educational level of girls, which, as we have seen, is lower at all levels than for boys. UN واحترام الثقافة الأنغولية واتباعها لا بد أيضا أن تعززه المدارس، وهذا يتضمن رفع المستوى التعليمي للبنات، وهو، كما رأينا، أدنى على جميع المستويات منه للبنين.
    My country supports the values and principles promoted by the Human Security Network and the Community of Democracies. UN إن بلدي يؤيد القيم والمبادئ التي تشجعها شبكة الأمن البشري ومجتمع الديمقراطيات.
    We call upon the private sector to engage in responsible business practices, such as those promoted by the United Nations Global Compact. UN ونهيب بالقطاع الخاص اتباع ممارسات مسؤولة في مجال الأعمال، كالممارسات التي يشجعها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Respecting the principles of the Charter of the United Nations and the document of the Organization for Security and Cooperation in Europe, as well as the democratic principles promoted by the acts of the Council of Europe, UN وإذ يعربان عن احترامهما لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والوثائق الصادرة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فضلا عن المبادئ الديمقراطية التي تعززها القوانين الصادرة عن مجلس أوروبا،
    Noting the efforts of the Life Web initiative promoted by the Government of Germany and other countries, UN وإذ تلاحظ الجهود المبذولة في إطار مبادرة شبكة الحياة التي تروجها حكومة ألمانيا وغيرها من البلدان،
    This was largely promoted by the State as an approach to the problems of reindeer herding adopted by State powers, and also because of measures taken in the sphere of agriculture and agriculture product market regulation. UN وقد حصل ذلك إلى حد كبير بتشجيع من الدولة باعتباره نهجاً لحل مشاكل رعي الرنة اعتمدته سلطات الدولة، وكذلك بفضل التدابير التي اتخذت في ميدان الزراعة وتنظيم أسواق المنتجات الزراعية.
    It highlighted land distribution among citizens and minority communities in need, in the framework of agrarian reform promoted by the government, ensuring ownership through land registry and legal granting of land. UN وسلطت الضوء على توزيع الأراضي بين المواطنين ومجتمعات الأقليات المحتاجة، في إطار الإصلاح الزراعي الذي تروج له الحكومة، والذي يضمن ملكية الأرض من خلال تسجيل الأراضي ومنح الأراضي.
    " 8. Also encourages responsible business practices, such as those promoted by the Global Compact; UN " 8 - تشجع أيضا ممارسات الأعمال التجارية المسؤولة، كتلك التي يدعو إليها الاتفاق العالمي؛
    We call that approach " Islam Hadari " or " civilizational Islam " , which has been promoted by the Prime Minister of Malaysia since 2004. UN ونحن نسمي ذلك النهج " الإسلام الحضاري " ، الذي يشجعه رئيس وزراء ماليزيا منذ عام 2004.
    9. In Japan, gender equality is an important pillar of the structural reforms being promoted by the Prime Minister. UN 9 - تعد المساواة بين الجنسين في اليابان أحد الأعمدة الهامة للإصلاحات الهيكلية التي يعززها رئيس الوزراء.
    She also wondered whether the draft law promoted by the Tripartite Commission on Equal Opportunity and Treatment in Employment included the concept of equal pay for work of equal value. UN وتساءلت أيضا إذا كان مشروع القانون الذي ترعاه اللجنة الثلاثية المعنية بتكافؤ الفرص والمعاملة في العمل يشمل مفهوم الأجر المتساوي للعمل المتساوي القيمة.
    Although the road map promoted by the Quartet offers some prospect of peace in the region, it is important to record that the past six months have seen continued violations of human rights and international humanitarian law. UN ورغم أن خارطة الطريق التي تنادي بها اللجنة الرباعية تتيح فرصة للسلام في المنطقة فإنه من المهم أن يذكر أن سجل الأشهر الستة الماضية قد شهد استمراراً في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    We have stated many times our reasons for supporting the model of reform being promoted by the G4 nations, namely, Brazil, Germany, India, and Japan. UN وقد ذكرنا مراراً أسبابنا لتأييد نموذج الإصلاح الذي تدعو إليه مجموعة الدول الأربع، البرازيل وألمانيا والهند واليابان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد