(i) promoting policies to foster the sustainability and growth of these enterprises; | UN | ' ١ ' تعزيز السياسات العامة التي تشجع استمرار ونمو هذه المشاريع؛ |
Through its permanent presence in regional migration forums, ECLAC played a significant role in promoting policies in that area. | UN | ومن خلال الحضور الدائم في منتديات الهجرة الدولية، اضطلعت اللجنة بدور هام في تعزيز السياسات في هذا المجال. |
They have jointly developed and submitted a proposal to the Development Account, entitled " Strengthening capacity of policymakers in South-East Asia for promoting policies and developing plans for improved wastewater treatment and reuse in urban and peri-urban areas " . | UN | وقد قاما معاً بإعداد مقترح بعنوان ' ' تعزيز قدرة راسمي السياسات في جنوب شرق آسيا على تعزيز السياسات ووضع الخطط لتحسين معالجة مياه الفضلات وإعادة استخدامها في المناطق الحضرية وتخوم المدن ``، وقدماه لحساب التنمية. |
promoting policies in favour of women's rights and gender equity. | UN | :: تعزيز سياسات لصالح حقوق المرأة والعدل بين الجنسين؛ |
INTERDEP concentrates on promoting policies on the abolition of child labour and the protection of working children through regional and national seminars, awareness raising, and research on the nature and extent of the problem and possible approaches to alleviating it. | UN | ويركز المشروع المشترك بين الادارات لالغاء تشغيل اﻷطفال على الترويج للسياسات المتعلقة بالغاء تشغيل اﻷطفال وحماية اﻷطفال العاملين وذلك عن طريق الحلقات الدراسية الاقليمية والوطنية، وزيادة الوعي، والبحوث المتعلقة بطبيعة ومدى المشكلة، والنهج الممكنة للتخفيف منها. |
(g) promoting policies and changes in attitudes, structures and legislation with a view to eliminating discriminatory practices; | UN | (ز) التشجيع على وضع سياسات وإجراء تغييرات في المواقف والهياكل والقوانين بهدف القضاء على الممارسات التمييزية؛ |
The Commission therefore has a strong role to play in promoting policies that can support a renewed recovery in FDI, boost private-sector development and enterprise, and STI. | UN | ومن ثم تضطلع اللجنة بدور هام في تعزيز السياسات التي يمكن أن تدعم تجدد الانتعاش في الاستثمار الأجنبي المباشر، ودفع تنمية القطاع الخاص ومشاريعه، وميدان العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Strengthening capacity of policymakers in South-East Asia for promoting policies and developing plans for improved wastewater treatment and reuse in urban and peri-urban areas | UN | تعزيز قدرة راسمي السياسات في جنوب شرق آسيا على تعزيز السياسات ووضع الخطط لتحسين معالجة مياه الفضلات وإعادة استخدامها في المناطق الحضرية وتخوم المدن |
The programme promotes international cooperation in promoting policies, investments, production and consumption patterns that enhance food security while meeting economic and environmental needs. | UN | ويشجع البرنامج التعاون الدولي على تعزيز السياسات والاستثمارات والإنتاج وأنماط الاستهلاك التي تعزز الأمن الغذائي وتلبي الاحتياجات الاقتصادية والبيئية في الوقت نفسه. |
In this way, UNCTAD can help encourage investment in agriculture and food production by promoting policies and measures that will attract private investment. | UN | وبهذا الشكل، يمكن أن يساعد الأونكتاد في التشجيع على الاستثمار في مجال الإنتاج الزراعي وإنتاج الأغذية من خلال تعزيز السياسات والتدابير الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الخاص. |
Recognizing that, his Government had adopted various measures aimed at promoting policies, developing strategies, implementing plans and mobilizing financial resources at the national and international level for sustainable development. | UN | ويقر بأن حكومته اعتمدت تدابير شتى ترمي إلى تعزيز السياسات ووضع الاستراتيجيات وتنفيذ الخطط وتعبئة الموارد على المستويين الوطني والدولي من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
1. promoting policies based on the basic law for a gender-equal society | UN | 1- تعزيز السياسات القائمة على القانون الأساسي لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين |
(vi) Encouragement of appropriate reforms in relevant sectors aimed at promoting policies and measures which limit or reduce emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol; | UN | `٦` التشجيع على إدخال إصلاحات مناسبة في القطاعات ذات الصلة بهدف تعزيز السياسات والتدابير التي تحد أو تخفض من انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال؛ |
The international community can help to secure global health by promoting policies that focus on the basic health needs of populations, the provision of which have been severely affected by the global financial crisis. | UN | وبوسع المجتمع الدولي أن يساعد في كفالة الصحة العالمية عن طريق تعزيز سياسات عامة تركز على الاحتياجات الصحية الأساسية للسكان التي باتت تلبيتها تتعرض لتأثيرات حادة بفعل الأزمة المالية العالمية. |
This debate, with its focus on the individual and on local communities, cannot disregard the role of the State in promoting policies for the well-being of its own population. | UN | وهذه المناقشة، بتركيزها على الفرد والمجتمعات المحلية، لا يمكن أن تتجاهل الدور الذي تقوم به الدولة في تعزيز سياسات من أجل تحقيق رفاه شعبها. |
D. promoting policies encouraging efficient management and use of existing water resources | UN | دال - الترويج للسياسات التي تشجع الممارسات ذات الكفاءة في إدارة الموارد المائية القائمة واستخدامها |
28. Calls upon Governments to promote, inter alia, through legislation and family-friendly and gender-sensitive work environments, the facilitation of breastfeeding for working mothers and the provision of the necessary care for working women's children and other dependants and to consider promoting policies and programmes, as appropriate, to enable men and women to reconcile their work, social and family responsibilities; | UN | 28 - تهيب بالحكومات أن تشجع، بوسائل من بينها سن تشريعات وتهيئة بيئات عمل مؤاتية للأسرة ومراعية للاعتبارات الجنسانية، على تيسير قيام الأمهات العاملات بالرضاعة الطبيعية لأطفالهن وتوفير الرعاية اللازمة لأطفال العاملات وغيرهم ممن يــعــلــنهم، وأن تنظر في التشجيع على وضع سياسات وبرامج، حسب الاقتضاء، لتمكين الرجل والمرأة من التوفيق بين مسؤولياتهما في العمل ومسؤولياتهما الاجتماعية والأسرية؛ |
Nevertheless, the importance of non-farm, rural industry promoting policies for employment, especially for areas of lower agricultural potential, are generally not well reflected in rural development and environment strategies. | UN | غير أن استراتيجيات التنمية الريفية والبيئية لا تعكس جيدا بشكل عام أهمية أن تقوم الصناعات الريفية غير الزراعية بتعزيز السياسات المشجعة للعمالة وبخاصة في المناطق ذات اﻹمكانيات الزراعية المنخفضة. |
My country attaches particular importance to promoting policies and measures that contribute to a more equal partnership between men and women and, in particular, an equal sharing of family responsibilities. | UN | وتعلق بلادي أهميــة خاصــة علــى النهوض بسياسات وتدابير تسهم في قيام شراكة تتصف بقدر أكبر من المساواة بين الرجال والنساء، وتتصــف على وجه الخصوص بتقاسم متساو للمسؤوليــات العائلية. |
It was promoting policies to consolidate the legal framework, combat corruption and create an attractive environment for investment. | UN | ويأمل بلده تشجيع السياسات التي تساعد على اكتمال البنية التشريعية ومكافحة الفساد، وتهيئة بيئة جاذبة ومحفزة للاستثمار. |
(d) Identify and highlight the major economic and social development issues and concerns with a view to promoting policies and strategies for human development and popular participation in development. | UN | )د( تحديد القضايا والشواغل الرئيسية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإبرازها بغية تدعيم السياسات والاستراتيجيات التي تستهدف التنمية البشرية والمشاركة الشعبية في عملية التنمية. |
It reaffirms that Governments can support families by promoting policies that help strengthen the institution of marriage and help parents raise their children in positive and healthy environments. | UN | وتؤكد مجددا أنه يمكن للحكومات دعم الأسر عن طريق الترويج لسياسات تساعد على تعزيز مؤسسة الزواج، وتساعد الآباء على تنشئة أبنائهم في بيئات إيجابية وصحية. |
In 2012, the Government of Canada released the Disability Reference Guide, a tool for identifying, clarifying and promoting policies to address issues that affect persons with disabilities. | UN | وفي عام 2012، أصدرت حكومة كندا دليل الإعاقة المرجعي، وهو أداة لتحديد وتوضيح وتعزيز السياسات التي تتصدى للمسائل التي تؤثر في الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
During 2001, the Programme focused on appraising urban insecurity, promoting policies to prevent juvenile crime and gender violence, and supporting the development of new forms of urban policing. | UN | وخلال عام 2001، ركز هذا البرنامج على تقييم حالة انعدام الأمن في الحضر، وتشجيع السياسات الرامية إلى منع جرائم الأحداث والعنف الجنساني، ودعم تطوير أشكال جديدة لعمل الشرطة في المدن. |
In the aftermath of the cold war era, Member States should strive to expend their energies in encouraging and promoting policies of good neighbourliness and of free and unhindered engagement in the global economy. | UN | وفي أعقاب عصر الحرب الباردة، يتعين على الدول اﻷعضاء أن تسعى إلى استخدام طاقاتها في تشجيع وتعزيز سياسات حسن الجوار والاشتراك بحرية ودون عائق في الاقتصاد العالمي. |
29. Finally, she said that the Department of Economic and Social Affairs was committed to working closely with national and regional leaders to develop options for promoting policies and programmes aimed at advancing the rights of persons with disabilities in the context of development. | UN | 29 - وذكرت في ختام كلمتها أن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ملتزمة بالعمل عن كثب مع القادة الوطنيين والإقليميين لوضع خيارات لتعزيز السياسات والبرامج الرامية إلى النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في سياق التنمية. |