ويكيبيديا

    "promoting the principle of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعزيز مبدأ
        
    • بتعزيز مبدأ
        
    • تعزز مبدأ
        
    One is through promoting the principle of openness and transparency in military matters. UN ومن هذه الوسائل تعزيز مبدأ الصراحة والشفافية في المسائل العسكرية.
    It is of particular importance to formulate a programme that will enhance respect for the rights, responsibilities and contributions of all family members by promoting the principle of gender equality, and in particular the equal sharing of family responsibilities by men and women. UN ومما يكتسي أهمية خاصة، أن نعد برنامجا يعمق الاحترام لحقوق ومسؤوليات وإسهامات كل أفراد اﻷسرة، من خلال تعزيز مبدأ المساواة بين الجنسين، وبخاصة تقاسم الرجال والنساء مسؤوليات اﻷسرة على نحو متكافئ.
    56. Support efforts by member States of the Zone in promoting the principle of settling disputes by peaceful means and in finding negotiated solutions to territorial disputes affecting member States of the Zone; UN 56 - ندعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في المنطقة من أجل تعزيز مبدأ تسوية النزاعات بالوسائل السلمية، وإيجاد حلول تفاوضية للخلافات الإقليمية التي تؤثر على الدول الأعضاء في المنطقة؛
    Some stakeholders noted that they would like to see the further internationalization of Internet governance building on the Affirmation of Commitments and further promoting the principle of multilateralism. UN وأشار بعض أصحاب المصلحة إلى أنهم يودون رؤية المزيد من تدويل إدارة الإنترنت بحيث يستفيد من تأكيد الالتزامات ويزيد في تعزيز مبدأ تعددية الأطراف.
    This Law represents an important provision confirming the commitment of San Marino Government and Parliament to promoting the principle of non-discrimination. UN ويمثل هذا القانون حكماً هاماً يؤكد التزام حكومة سان مارينو وبرلمانها بتعزيز مبدأ عدم التمييز.
    26. The Office's activities have concentrated on promoting the principle of equality of treatment for migrant workers and the elimination of discrimination against them. UN 26- ركزت أنشطة المكتب على تعزيز مبدأ المساواة في المعاملة للعمال المهاجرين والقضاء على التمييز ضدهم.
    The prevailing view was that the Office should be entrusted with the task of promoting the principle of equal treatment through education, advisory services and dissemination of information. UN والرأي السائد هو أنه ينبغي أن يعهد للمكتب بمهمة تعزيز مبدأ الحماية من التمييز عن طريق الخدمات الاستشارية ونشر المعلومات.
    “35. The need for promoting the principle of universality in the multilateral trading system, within the framework of the World Trade Organization, was emphasized. UN " ٣٥ - وجرى التشديد كذلك على الحاجة إلى تعزيز مبدأ العالمية في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف ضمن إطار منظمة التجارة العالمية.
    Since the United Nations had a major role to play in promoting the principle of freedom of the press, additional funds should be allocated so that journalists from developing countries could join the Journalists' Fellowship Programme. UN وبما أن للأمم المتحدة دورا رئيسيا تلعبه في تعزيز مبدأ حرية الصحافة، ينبغي تخصيص مزيدا من الأموال بحيث يستطيع صحفيون من البلدان النامية الانضمام إلى برنامج الزمالات الخاص بالصحفيين.
    60. Malaysia noted that Tunisia has adopted as early as 1956 a Personal Status Code, which UNDP described as a model for promoting the principle of equality in marital relations. UN 60- ولاحظت ماليزيا أن تونس قد اعتمدت منذ عام 1956 مجلة الأحوال الشخصية التي وصفها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأنها نموذج يُحتذى في تعزيز مبدأ المساواة في العلاقات الزوجية.
    60. Malaysia noted that Tunisia has adopted as early as 1956 a Personal Status Code, which UNDP described as a model for promoting the principle of equality in marital relations. UN 60- ولاحظت ماليزيا أن تونس قد اعتمدت منذ عام 1956 مجلة الأحوال الشخصية التي وصفها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأنها نموذج يُحتذى في تعزيز مبدأ المساواة في العلاقات الزوجية.
    The efforts of the Sport for Development and Peace International Working Group, the United Nations system and increasingly sports organizations in promoting the principle of " sport for all " and developing inclusive sports policies has been particularly evident during the reporting period. UN وكانت الجهود التي يبذلها الفريق العامل الدولي المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الرياضية الآخذة في ازدياد، في تعزيز مبدأ " الرياضة للجميع " ووضع سياسات رياضية شاملة، واضحة بصفة خاصة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    35. The need for promoting the principle of universality in the multilateral trading system, within the framework of the World Trade Organization, was emphasized. UN ٣٥ - وتم التأكيد كذلك على الحاجة إلى تعزيز مبدأ العالمية في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف ضمن إطار منظمة التجارة العالمية.
    (b) promoting the principle of matching the training system to the actual needs of the labour market; UN (ب) تعزيز مبدأ توافق طلب المقاولات من الكفاءات مع ما يتطلبه ذلك من مشاركة فعالة للمهنيين في عملية التكوين؛
    In order to promote raising the age of conscription to 18, it had requested the preparation and implementation of a plan of action aimed at promoting the principle of non-participation and non-recruitment of children under 18 in armed conflicts and at taking specific measures to protect and assist children who were victims of armed conflicts. UN وللتشجيع على رفع سن التجنيد إلى ١٨ سنة، طلبت اللجنة وضع وتنفيذ خطة عمل ترمي إلى تعزيز مبدأ عدم مشاركة اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن ١٨ سنة وعدم تجنيدهم في النزاعات المسلحة واتخاذ تدابير ملموسة لحماية ومساعدة اﻷطفال الذين يقعون ضحايا النزاعات المسلحة.
    19. OHCHR provides leadership within the United Nations system in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and in promoting the principle of equality and non-discrimination. UN 19- تقوم مفوضية حقوق الإنسان بدور رائد داخل منظومة الأمم المتحدة في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وفي تعزيز مبدأ المساواة وعدم التمييز.
    In this frame UNAR. has been responsible for the partial funding of projects, proposed by some associations, aimed at promoting the principle of equal treatment, throughout the national territory, including by applying the gender perspective. UN وفي هذا الإطار، ما فتئ المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري يتولى المسؤولية عن التمويل الجزئي للمشاريع المقترحة من بعض الرابطات والرامية إلى تعزيز مبدأ تكافؤ الفرص، في جميع أراضي البلد، بوسائل من بينها تطبيق المنظور الجنساني.
    On the basis of consultations held with the competent national authorities on environmental matters, it considered that such a convention would be extremely important to El Salvador owing to the existing risks associated with its various resources, in particular its water resources, and that it would have the benefit of promoting the principle of good-neighbourliness between States. UN وعلى أساس المشاورات التي أُجريت مع السلطات الوطنية المختصة بشأن المسائل البيئية، فهي ترى أن وضع اتفاقية من هذا القبيل سيكون بالغ الأهمية للسلفادور بسبب المخاطر القائمة المرتبطة بمختلف مواردها، وبخاصة الموارد المائية، وأنه سينطوي على فائدة تعزيز مبدأ حسن الجوار بين الدول.
    5. The Committee welcomes the establishment in November 2001 of the Government Plenipotentiary for Equal Gender Status with the responsibility of promoting the principle of equality between men and women in government legislation and policies. UN 5- وترحب اللجنة بإنشاء المفوضية الحكومية المعنية بتحقيق المساواة بين الجنسين في الوضع، في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وبما كُلفت به من مسؤولية تعزيز مبدأ المساواة بين الرجال والنساء في التشريعات والسياسات الحكومية.
    This Law represents an important provision confirming the commitment of San Marino Government and Parliament to promoting the principle of non-discrimination. UN ويشكل هذا القانون نصاً هاماً يؤكد التزام حكومة وبرلمان سان مارينو بتعزيز مبدأ عدم التمييز.
    It further asked for information on the development of the Human Resources Planning and Development Policy, and on any policy promoting the principle of the Convention. UN وطلبت كذلك الحصول على معلومات بشأن تطور سياسة تخطيط وتنمية الموارد البشرية، وبشأن أي سياسة تعزز مبدأ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد