ويكيبيديا

    "prompt us" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تدفعنا
        
    • يدفعنا
        
    • يحفزنا
        
    • تحفزنا
        
    • تدعونا
        
    • يحملنا
        
    The upheavals must prompt us to rethink, in concert, what judicial priorities to assign to the International Tribunal in the years to come. UN ولا بد من أن تدفعنا الاضطرابات إلى التضافر على إعادة النظر في الأولويات القضائية التي تسند للمحكمة الدولية في السنين القادمة.
    In particular, the dynamic of European construction towards a truly common foreign policy should prompt us to think about European Union representation within the Security Council. UN ويجب أن تدفعنا دينامية البناء الأوروبي، على وجه الخصوص، إلى التفكير في تمثيل الاتحاد الأوروبي داخل مجلس الأمن.
    The ills that the world is facing should prompt us to identify the structural causes and find the best way to respond. UN ينبغي أن تدفعنا العلل التي يواجهها العالم إلى تحديد الأسباب الهيكلية لهذه العلل وإيجاد أفضل الطرق للتصدي لها.
    The worldwide reaction to the abominable acts to which we were all witness must prompt us to pursue the fight against terrorism without respite. UN إن رد الفعل العالمي على الأعمال الفظيعة التي شهدناها جميعا ينبغي أن يدفعنا إلى المضي قدما في مكافحة الإرهاب دون هوادة.
    This improvement in its working methods should prompt us to exert further efforts in this area. UN إن هذا النجاح في أساليب عمل المجلس يجب أن يحفزنا لبذل المزيد من الجهد.
    We can only hope that those setbacks will prompt us to work more seriously to face up to those perils and not to treat them lightly. UN وبالرغم من ذلك، فإننا نأمل أن تحفزنا هذه الانتكاسات على العمل بجدية أكبر لمواجهة هذه الأخطار وعدم التساهل معها.
    Other delegations have already discussed in detail the historical factors underlying the adoption of that practice and the reasons that now prompt us to restrict it and eventually abolish it. UN لقد سبق لوفود أخرى أن ناقشت بطريقة مفصلة العامل التاريخي الذي تأسس عليه إقرار تلك الممارسة واﻷسباب التي تدعونا حاليا الى تقييده وإلغائه في نهاية اﻷمر.
    The clear gravity of this issue should prompt us to think about how much we are doing, or failing to do, about eliminating this breach of morality from our lives. UN إن الخطورة الجسيمة لهذه القضية ينبغي أن تدفعنا إلى التفكير في مدى ما نجحنا في فعله، ومالم نفعله، في سبيل ازالة هذا الانتهاك الجاري للقيم اﻷخلاقية من حياتنا.
    The debates on the real impact of the disaster should prompt us to consolidate our efforts for the health of the people, for rehabilitation and for nuclear safety at the site. UN وينبغي أن تدفعنا المناقشات بشأن الآثار الحقيقية للكارثة إلى تعزيز جهودنا من أجل صحة البشر وإعادة التأهيل وضمان السلامة النووية في الموقع.
    In line with what Under-Secretary-General Abe just said, this dynamic should not prompt us to make an artificial choice among our goals in each of those areas. UN واتساقا مع ما قاله من فوره وكيل الأمين العام، آبي, لا ينبغي أن تدفعنا هذه الدينامية إلى اتخاذ خيار زائف بين أهدافنا في كل مجال من هذه المجالات.
    Nevertheless, while everyone agrees about the expectations and the enormous potential of globalization, the facts prompt us today to take a more critical view of this phenomenon. UN ومــع ذلك فلئن كنــا نتفق جميعا حول التوقعات واﻵفاق الهائلة للعولمــة، فإن الحقائق تدفعنا اليوم إلى النظر إلى هذه الظاهرة نظرة انتقادية.
    The persistent critical economic situation in Africa should be of great concern to the international community and should prompt us all to take effective and urgent measures to address its underlying causes. UN ينبغي أن تكون الحالة الاقتصادية الحرجة السائدة في أفريقيا الشاغل الرئيسي للمجتمع الدولي وأن تدفعنا جميعــا لاتخاذ تدابير فعالــة وعاجلــة لتناول اﻷسباب الرئيسية لها.
    We understand the reasons for the interpretations which prevented the draft from being put forward in 1994 but we feel that the extreme importance of this issue should prompt us to seek the necessary means to ensure its completion. UN ونحن نفهم اﻷسباب وراء التفسيرات التي حالت دون طرح المشروع في عام ١٩٩٤ ولكننا نرى أن اﻷهمية المطلقة لهذه المسألة ينبغي أن تدفعنا إلى السعي إلى الطرق الضرورية لضمان إكماله.
    Our common destiny and international solidarity should prompt us to transcend our differences and give priority only to meeting the needs and ensuring the well-being of mankind. UN وينبغي أن يدفعنا مصيرنا المشترك وتضامننا الدولي إلى تجاوز خلافاتنا وإعطاء اﻷولوية لتلبية احتياجات الجنس البشري وضمان رفاهيته.
    While we can indeed note that the efforts made since that tragic day to combat international terrorism have achieved some specific results, this should not, however, prompt us to let down our guard. UN وفي حين يمكننا أن نلاحظ بالفعل أن الجهود التي بذلت منذ ذلك اليوم المأساوي لمكافحة الارهاب الدولي، قد حققت بعض النتائج الملموسة، مع ذلك، ينبغي ألا يدفعنا هذا الأمر إلى أن نتغاضى عن توخي الحيطة والحذر.
    The appeal launched by the General Assembly in a recent resolution on the issue of security assurances should prompt us to redouble our efforts to finalize appropriate agreements in this field. UN والنداء الذي أطلقته الجمعية العامة في قرار أصدرته مؤخراً بشأن مسألة الضمانات اﻷمنية ينبغي أن يدفعنا إلى مضاعفة جهودنا في سبيل وضع الاتفاقات المناسبة في هذا الميدان في صيغتها النهائية.
    Finally, the grim situation with respect to disarmament should prompt us to undertake more efforts to achieve the objectives of our Committee. UN أخيرا، إن الواقع القاتم لنزع السلاح يجب أن يحفزنا على بذل المزيد من الجهد والعمل لبلوغ أهداف هذه اللجنة.
    It should also prompt us to demand that Israel accede to the treaties on nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. UN ويجب أن يحفزنا هذا على أن نطالب إسرائيل بأن تنضم إلى معاهدتي عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    The success of this work should perhaps prompt us to think about the future need for the Disarmament Commission to focus on specific, constructive subjects. UN ولعل نجاح هذا العمل خليق أن يحفزنا على التفكير بشأن الحاجة مستقبلا الى أن تركز هيئة نزع السلاح على مواضيع محددة بناءة.
    In that regard, the results achieved in recent years in the nuclear sphere prompt us to make further efforts to achieve the final and complete elimination of the nuclear threat. UN وفي ذلك الصدد، فإن النتائج المحرزة في الأعوام الماضية في المجال النووي تحفزنا على بذل المزيد من الجهود من أجل القضاء تماما على التهديد النووي.
    The celebrations that Israel is holding to mark this occasion prompt us to take a serious look at Israel's conduct and at the positions it has adopted in its dealings with the United Nations as the repository of international legitimacy. UN إن الاحتفالات التي تقيمها إسرائيل بهذه المناسبة تدعونا إلى النظر الجاد في سلوك ومواقف إسرائيل في التعامل مع المنظمة الدولية باعتبارها ممثلة للشرعية الدولية.
    The large scale of this proposal should not prompt us to shelve it or reject it altogether. UN واتساع نطاق هذا الاقتراح ينبغي ألا يحملنا على طرحه جانبا أو رفضه تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد