ويكيبيديا

    "pronounce itself" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تبدي رأيها
        
    • عن رأيها
        
    • تفصح
        
    • عن موقفه
        
    • رأيها فيها
        
    First, it would be advisable for the Committee to pronounce itself on the need to stress that space is a domain and a resource available to all mankind for the conduct of activities which promote international peace, security, development and cooperation. UN أولا، من المستصوب للجنة أن تبدي رأيها بشأن ضرورة التأكيد على أن الفضاء ميدان ومورد متاحان للبشرية قاطبة من أجل القيام بأنشطة تعزز السلم واﻷمن والتقدم والتعاون على الصعيد الدولي.
    3. The Advisory Committee observes that it will be for the General Assembly to pronounce itself on the recommendations of the Senior Advisory Group. UN 3 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه سيتعين على الجمعية العامة أن تبدي رأيها بشأن توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى.
    I noted that the United Nations does not pronounce itself on the delimitation of boundaries, or on issues related to the entitlement to natural resources, unless it is mandated to do so by a competent United Nations organ or is otherwise requested by all the parties concerned. UN وأشرت إلى أن الأمم المتحدة لا تبدي رأيها بشأن تعيين الحدود أو بشأن القضايا المتصلة بالحق في الموارد الطبيعية، ما لم تكلفها بفعل ذلك هيئة مختصة تابعة لها، أو أن تطلب إليها ذلك جميع الأطراف المعنية.
    Therefore, if it failed to pronounce itself on the new post referred to in part III, paragraph 28, there could be no legislative basis for the post. UN فإذا لم تعبر عن رأيها بشأن الوظيفة الجديدة المشار إليها في الفقرة ٢٨ من الجزء الثالث، فمن غير الممكن أن يوجد سند تشريعي للوظيفة.
    As a first step, the Greek Cypriot administration, without further delay, should heed your call and pronounce itself with " clarity " and " finality " on the question you have put to it. UN وكخطوة أولى، يتعين على إدارة القبارصة الأتراك الامتثال بدون أدنى تأخير لدعوتكم بأن تفصح الإدارة عن نفسها " بوضوح " و " بشكل قاطع " بشأن السؤال الذي طرحتموه عليها.
    The tenth party, PARENA, had not been participating in the political process and refused to pronounce itself on the matter. UN ولم يشارك الحزب العاشر، حزب الإصلاح الوطني، في هذه العملية السياسية، وظل يرفض الإفصاح عن موقفه إزاء هذه المسألة.
    Other proposals will need to be further examined by the Committee in greater depth before it can pronounce itself on them. UN وسيتعين على اللجنة أن تواصل بحث المقترحات الأخرى بمزيد من التعمق قبل أن تعبر عن رأيها فيها.
    However, we also believe that it is not within this Commission’s remit to pronounce itself on issues of this nature, of grave importance as they are, or on other specific incidents. UN غير أننا نعتقد أيضا أنه ليس من اختصاص هذه اللجنة أن تبدي رأيها بشأن مسائل من هذا النوع، على أهميتها العظمى، أو بشأن أحداث محددة أخرى.
    It is for the General Assembly to pronounce itself on the policy issue of whether to fix the mandatory age of separation for staff appointed prior to 1 January 1990 at 62 years. UN وللجمعية العامة أن تبدي رأيها في تلك القضية من قضايا السياسة العامة، ألا وهي تحديد السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين الذين عينوا قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990 بـ 62 سنة.
    In this regard, the General Assembly must pronounce itself unequivocally and demand that Israel immediately cease its construction of a new settlement in Jabal Abu Ghneim and refrain from undertaking further activities that are incompatible with and detrimental to the peace process. UN وفي هذا الصدد يجب على الجمعية العامة أن تبدي رأيها على نحو واضح لا لبس فيه وأن تطالب إسرائيل بأن توقف على الفور بناء مستوطنة جديدة في جبل أبو غنيم وبأن تمتنع عن القيام بأي أنشطة أخرى تتعارض مع عملية السلام وتلحق الضرر بها.
    To this end, it is imperative that, in the wake of the failure of the Security Council to carry out its responsibility thanks — or rather, no thanks — to the use of the veto, the Assembly pronounce itself on this important issue of peace and security. UN ولهذا الغرض، وفي ضوء تقصير مجلس اﻷمن في الاضطلاع بمسؤوليته بفضل - بل بغير فضل استعمال حق النقض، يتحتم على الجمعية أن تبدي رأيها في مسألة السلام واﻷمن الهامة هذه.
    6.9 In the light of the Committee's finding that there has been a violation of article 26 of the Covenant, the Committee considers that it is not necessary to pronounce itself on a possible violation of articles 17 and 23 of the Covenant. UN 6-9 ولما كانت اللجنة قد استنتجت أن المادة 26 من العهد قد انتهكت، فليس من الضروري في نظرها أن تبدي رأيها بشأن احتمال انتهاك المادتين 17 و23 من العهد.
    11. Owing to the difficulties referred to in paragraphs 4 to 6 above, the Committee is not in a position to pronounce itself on the organizational structure or the grade levels of the related posts. UN 11 - وبالنظر إلى الصعوبات المشار إليها في الفقرات 4 إلى 6 أعلاه، لا تستطيع اللجنة أن تبدي رأيها في الهيكل التنظيمي للوظائف ذات الصلة أو درجاتها.
    The Chairperson-Rapporteur of the task force agreed that the task force did not intend to pronounce itself on a legal instrument, although several of its members had published their views on the topic. UN واتفق الرئيس - المقرر لفرقة العمل مع هذا الرأي قائلاً إن الفرقة لا تنوي أن تبدي رأيها بشأن وضع صك قانوني، على الرغم من أن العديد من أعضائها كانوا قد أعلنوا عن وجهات نظرهم حول هذا الموضوع.
    Surely, the Court was not asked to pronounce itself on the second point, which is of a general character; but it is regrettable, for the reasons indicated below, that the Court decided not to address the first point, particularly in the sense of assessing the possible existence of a right to selfdetermination in the specific situation of Kosovo. UN وبالتأكيد، لم يُطلب من المحكمة أن تبدي رأيها في النقطة الثانية، وهي ذات طابع عام؛ ولكن من المؤسف، للأسباب المبينة أدناه، أن المحكمة قررت عدم معالجة النقطة الأولى، ولا سيما في اتجاه تقييم احتمال وجود حق في تقرير المصير في الوضع الخاص الذي توجد فيه كوسوفو.
    They also reaffirmed the right of the entire membership of the United Nations to pronounce itself on the administration of the Organization, including on budgetary matters, and the need for continuous interaction and dialogue between the Secretariat and the General Assembly aimed at fostering a positive environment for the negotiations, the decision-making process and the implementation of the reform measures. UN وأعادوا التأكيد أيضاً على حق جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن تبدي رأيها بشأن إدارة المنظمة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالميزانية، والحاجة إلى التفاعل المستمر والحوار بين الأمانة العامة والجمعية العامة بهدف تهيئة بيئة إيجابية للمفاوضات، وعملية اتخاذ القرار وتنفيذ تدابير الإصلاح.
    241. The Commission took note of the statement made by the representative of UNJSPB and decided not to pronounce itself on the subject of whether staff under appointments of limited duration should be included in the Pension Fund, because that issue was not within its statutory mandate. UN ٢٤١ - وأحاطت اللجنة علما بالبيان الذي أدلى به ممثل مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة وقررت ألا تبدي رأيها بشأن ما إذا كان ينبغي إدراج الموظفين العاملين في إطار التعيينات المحدودة المدة في صندوق المعاشات التقاعدية، ﻷن تلك المسألة لا تدخل في نطاق ولايتها التشريعية.
    The Second Committee had pronounced itself and the General Assembly would in turn pronounce itself at the time it considered the reports of the main Committees before the plenary. UN وقد أعربت اللجنة الثانية عن رأيها وستبدي الجمعية العامة بدورها رأيها عند نظرها في تقارير اللجان الرئيسية في الجلسة العامة.
    The Committee will pronounce itself in detail on the matter once the 1998-1999 biennial support budgets have been prepared using the proposed format. UN وسوف تفصح اللجنة عن آرائها في المسألة بالتفصيل عندما يجري إعداد ميزانيات الدعم لفترة السنتين للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ باستخدام الشكل المقترح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد