ويكيبيديا

    "proper support" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدعم المناسب
        
    • الدعم الصحيح
        
    • الدعم الملائم
        
    • بدعم ملائم
        
    • الدعم السليم
        
    My delegation can only welcome such a development, which should encourage proper support for the Council. UN ولا يسع وفد بلدي سوى أن يرحب بهذا التطور، الذي ينبغي أن يشجع على الدعم المناسب للمجلس.
    However, that path, like its commitment to engage with the UPR process, can only truly be achieved with a lasting meaning and significance if it receives the proper support. UN بيد أن ذلك المسار، شأنه شأن المشاركة في عملية الاستعراض الدوري الشامل، لا يمكن تحقيقه فعلياً بشكل دائم إلا من خلال حصول تونغا على الدعم المناسب.
    Education laws must have all students in mind, and schools must be given the proper support needed to help them. UN ويجب أن تضع قوانين التعليم جميع الطلاب في الحسبان، ويجب أن يقدم للمدارس الدعم المناسب اللازم لمساعدتها.
    proper support and follow-up should be provided for the Durban Review Conference. UN وينبغي تقديم الدعم الصحيح والمتابعة إلى مؤتمر ديربان الاستعراضي.
    The leadership of the Association insists that its law-making initiatives are not receiving proper support. UN وتصر قيادة الرابطة على أن مبادراتها لوضع القوانين لا تلقى الدعم الملائم.
    He stressed that local staff often helped to saved the lives of international staff and themselves needed proper support. UN وأكد أن الموظفين المحليين كثيرا ما يساعدون في إنقاذ حياة الموظفين الدوليين مما يجعلهم هم أنفسهم جديرين بدعم ملائم.
    29. proper support for the human rights treaty bodies requires adequate staffing for the Human Rights Treaties Branch and additional financial resources for the treaty body system. UN 29- ويستلزم الدعم السليم لهيئات معاهدات حقوق الإنسان توفير عدد كاف من الموظفين في فرع معاهدات حقوق الإنسان ومزيد من الموارد المالية لنظام هيئات المعاهدات.
    Unless the tunnel gets the proper support, it's all going to come down on our heads. Open Subtitles فما لم ينل النفق الدعم المناسب فسينهار كلّه فوق رؤوسنا
    The Bureau will maintain contacts with the various school councils, NGOs and parents' associations, improving communications and strengthening cooperation so as to provide proper support for students with special education needs. UN وسيستمر المكتب في التواصل مع مختلف المجالس المدرسية، والمنظمات غير الحكومية وجمعيات الآباء، وسينهض بمستوى التواصل ويعزز التعاون من أجل تقديم الدعم المناسب للطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    In line with the service delivery model for each function, the number of staff remaining within the missions is expected to be sufficient in number and expertise to ensure proper support for both finance and human resources. UN وتمشيا مع نموذج تقديم الخدمات لكل من المهمتين، يتوقع أن يكون عدد الموظفين الباقين في البعثات كافيا من حيث العدد والخبرات لضمان الدعم المناسب للشؤون المالية والموارد البشرية.
    In the meantime, it would be important to enhance the activities of BONUCA to ensure proper support to the peacebuilding needs of the Central African Republic. UN وفي غضون ذلك، سيكون من الضروري تعزيز أنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، من أجل كفالة توفير الدعم المناسب لاحتياجات بناء السلام في البلد.
    The Advisory Committee stresses, in this connection, the importance of ensuring that proper support is provided throughout the capital master plan to ensure uninterrupted service. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، على أهمية ضمان تقديم الدعم المناسب طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر توخيا لعدم تعرض الخدمات لفترات انقطاع.
    Such precision leads to the design of better procedures for implementation at the national level, as well as proper support from the international system so that human rights are enjoyed by all. UN فهذه الدقة تفضي إلى تحسين الإجراءات التي توضع لتنفيذها على المستوى الوطني، وإلى الحصول على الدعم المناسب من النظام الدولي بحيث يتمتع الجميع بحقوق الإنسان.
    Much work had been done in 2001 to strengthen the Department's staff, as a result of which it had secured the human resources needed for proper support of its field missions. UN وأُنجزت أعمال كثيرة في عام 2001 من أجل تعزيز ملاك الإدارة من الموظفين، تمكنت بفضلها من تأمين الموارد البشرية اللازمة لتوفير الدعم المناسب لبعثاتها الميدانية.
    He stressed that local staff often helped to saved the lives of international staff and themselves needed proper support. UN وشدد على أن الموظفين المحليين كثيرا ما يساعدون على إنقاذ حياة الموظفين الدوليين، هذا إلى أنهم هم أنفسهم يحتاجون إلى الدعم المناسب.
    An Institute bearing the name of the United Nations should receive proper support. UN وينبغي تقديم الدعم الصحيح لمعهد يحمل اسم اﻷمم المتحدة.
    Attitudes are difficult to change, but the need for them to be changed and proper support provided is generally accepted in principle. UN ١٩ - ومن الصعب تغيير المواقف، إلا أن الحاجة الى تغييرها وتقديم الدعم الصحيح أمران مقبولان عموما من حيث المبدأ.
    In the absence of a really positive start, a vicious spiral of deteriorating performance is hard to avoid; TRAINMAR offers an opportunity to enter a virtuous spiral of continuous improvement, but only if implemented with proper support. UN ففي حالة عدم توفر بداية ايجابية حقا، يكون من الصعب تفادي حلقة مفرغة من اﻷداء المتدهور؛ أما برنامج ترينمار سيتيح فرصة للدخول في حلقة حميدة من التحسن المتواصل ولكن فقط بشرط التنفيذ مع توفر الدعم الصحيح.
    These volunteers assisted persons with disabilities to express their needs and their desire to live with proper support in their own communities. UN وقدم هؤلاء المتطوعون المساعدة إلى أشخاص ذوي إعاقة بحيث تمكنوا من التعبير عن احتياجاتهم ورغبتهم في أن يستمروا في العيش في مجتمعاتهم المحلية إذا حصلوا على الدعم الملائم.
    The State party should strengthen measures to prevent the recruitment of children, provide proper support to ensure their physical and mental rehabilitation and recuperation and prosecute through the criminal courts those who have recruited them. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى منع تجنيد الأطفال، وأن توفر الدعم الملائم لضمان إعادة تأهيلهم وتعافيهم بدنيا وعقليا، ومحاكمة الأشخاص الذين قاموا بتجنيدهم أمام محاكم جنائية.
    The State party should strengthen measures to prevent the recruitment of children, provide proper support to ensure their physical and mental rehabilitation and recuperation and prosecute through the criminal courts those who have recruited them. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى منع تجنيد الأطفال، وأن توفر الدعم الملائم لضمان إعادة تأهيلهم وتعافيهم بدنيا وعقليا، ومحاكمة الأشخاص الذين قاموا بتجنيدهم أمام محاكم جنائية.
    He stressed that local staff often helped to saved the lives of international staff and themselves needed proper support. UN وأكد أن الموظفين المحليين كثيرا ما يساعدون في إنقاذ حياة الموظفين الدوليين مما يجعلهم هم أنفسهم جديرين بدعم ملائم.
    Without reproductive freedom and the proper support for it (universal access to high-quality health services and the decriminalization of abortion), the full range of women's human rights cannot be advanced. UN لا يمكن النهوض بمجموعة حقوق المرأة بالكامل دون تمتعها بحرية الإنجاب وتوفير الدعم السليم لذلك (إمكانية وصول الجميع إلى خدمات الصحة الجيدة النوعية، وعدم تجريم الإجهاض).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد