ويكيبيديا

    "properties in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الممتلكات في
        
    • ممتلكات في
        
    • عقارات في
        
    • بممتلكات في
        
    • العقارات في
        
    This is an important legal basis for fair judgment by Court on division of properties in divorce cases in recent years. UN وكان هذا أساسا قانونيا هاما للحكم العادل من جانب المحكمة عند تقسيم الممتلكات في قضايا الطلاق في السنوات الأخيرة.
    The Risk Management Unit administers the liability insurance for properties in peacekeeping missions. UN وتدير وحدة إدارة المخاطر تأمين المسؤولية عن الممتلكات في بعثات حفظ السلام.
    He underscored the need to find the means for restitution of or compensation for both residential and non-residential properties in Kosovo, whose owners resided in Serbia and had been unable to reclaim them. UN وأبرز أيضا الحاجة إلى إيجاد وسائل لإعادة الممتلكات في كوسوفو أو التعويض عنها سواء بالنسبة للمقيمين أو لغير المقيمين، وهي ممتلكات يقيم أصحابها في صربيا وقد عجزوا عن المطالبة بها.
    Wait, I have a trust fund in Shiro's name, used to purchase properties in Thailand. Open Subtitles إنتظر،لديّ صندوق إئتمانيّ لإسم شيرو أُستخدم لشراء ممتلكات في تايلاند
    After the events of April, the country had been shaken by inter-ethnic clashes in June that resulted in the death of hundreds of people and the destruction of properties in the south of the country. UN وبعد أحداث نيسان/أبريل، هزت البلد صدامات عرقية في حزيران/يونيه نجم عنها مقتل مئات الأشخاص وتدمير ممتلكات في جنوب البلد.
    The buyer had purchased numerous real properties in Shanghai and commissioned a local agent to assist in management of those properties, including purchase and maintenance of the property, making necessary payments as well as the management of relevant funds and bank accounts. UN وكان المشتري قد ابتاع عدة عقارات في شنغهاي وكلَّف وكيلا محليًا بالمساعدة في إدارة هذه العقارات، بما في ذلك شراء العقارات وصيانة الممتلكات العقارية، ودفع المبالغ اللازمة لذلك، إضافة إلى إدارة ما يتصل بذلك من أموال وحسابات مصرفية.
    After the first bombings soldiers of the Minni Minawi faction looted the properties in the village before fleeing the area. UN وعقب عمليات القصف الأولى، نهب جنود من فصيل ميني ميناوي الممتلكات في القرية قبل الفرار من المنطقة.
    According to the President of the United States, what is most important is to return all of the properties in Cuba to their former owners. UN فبالنسبة لرئيس الولايات المتحدة، فإن الأمر الأهم هو إعادة جميع الممتلكات في كوبا إلى أصحابها السابقين.
    The second area that the Special Rapporteur draws attention to is real estate companies that advertise and sell properties in settlements. UN والمجال الثاني الذي يوجه المقرر الخاص الانتباه إليه هو الشركات العقارية التي تعلن عن الممتلكات في المستوطنات وتبيعها.
    Anyway, uh, real estate is maybe coming back, which is good because I've got a few properties in orange county that, uh, hopefully I can turn around for a nice chunk of change. Open Subtitles بأي حال , العقار ربما يرتد وهذا جيد لأن لدي بعض الممتلكات في المقاطعة على أمل أن أحولها
    The main impediment to the completion of the programme remains the large backlog in the filing of the deeds of properties in the national registry which must complete the transfer. UN وما زال التأخر الكبير في تسجيل صكوك الممتلكات في دائرة التسجيل الوطنية التي يجب أن تُتم عملية النقل يشكل العائق الرئيسي أمام إكمال البرنامج.
    4. An overall implementation plan should be drawn up for the disposal of properties in the field. UN ٤ - ينبغي وضع خطة تنفيذ شاملة للتصرف في الممتلكات في الميدان.
    This situation is compounded by the process of illegally granting Russian citizenship to the population of Abkhazia, unlawful economic activities and the acquisition of properties in the region by physical and legal persons under the jurisdiction of the Russian Federation. UN ويزداد هذا الوضع تعقيدا من جراء عملية منح الجنسية الروسية لسكان أبخازيا، وهي عملية غير قانونية؛ والأنشطة الاقتصادية غير القانونية والاستيلاء على الممتلكات في الإقليم بواسطة أشخاص طبيعيين واعتباريين خاضعين لولاية الاتحاد الروسي.
    Experts of the Ecole française d'Extrême-Orient (EFEO) and the Getty Conservation Institute will be entrusted with identifying such properties in Europe. UN وستكلف المدرسة الفرنسية للشرق اﻷقصى " ايكول فرانسيز دي اكستريم - أورينت " ومعهد غيتي لحماية اﻵثار بالتعرف على هذه الممتلكات في أوروبا.
    (b) An overall implementation plan should be drawn up for the disposal of properties in the field (para. 58); UN )ب( ينبغي وضع خطة تنفيذ شاملة للتصرف في الممتلكات في الميدان )الفقرة ٥٨(؛
    The United States companies, whether or not they had properties in Cuba, are as a rule more interested in doing business than in being used as a pretext for an ever-growing policy of hostility and confrontation. UN وشركات الولايات المتحدة سواء أكانت لها أم لم تكن لها ممتلكات في كوبا، يهمها، كقاعدة، أن تمارس نشاطها أكثر مما يهمها أن تستخدم ذريعة لسياسة من العداء والمواجهة تتزايد حدة باستمرار.
    In contrast with the position taken by the Government of the United States, other Governments have taken up in the correct manner the issue of their citizens' ownership of properties in Cuba and, through negotiations conducted with the Government of Cuba on the basis of equality and mutual respect, agreements advantageous to all parties have been reached. UN وخلافا للموقف الذي انتهجه حكام الولايات المتحدة، استجابت حكومات أخرى على النحو الواجب لمواطنيها الذين كانت لديهم ممتلكات في كوبا. وعن طريق مفاوضات أجريت على قدم المساواة والاحترام المتبادل مع حكومة كوبا، أمكن التوصل الى اتفاقات حققت مزايا لجميع اﻷطراف.
    Greek Cypriots, who own properties in the occupied areas of the Republic, remain the legal owners of such properties, despite the illegal Turkish occupation and these owners have the possibility of resorting to justice in order to prevent any unlawful exploitation of their property. UN ويظل القبارصة اليونانيون الذين يملكون ممتلكات في المناطق المحتلة من الجمهورية هم المالكون الشرعيون لهذه الممتلكات رغم الاحتلال التركي غير المشروع ويستطيع هؤلاء الملاك اللجوء إلى العدالة لمنع أي استغلال غير قانوني لممتلكاتهم.
    Greek Cypriots, who own properties in the occupied areas of the Republic, remain the legal owners of such properties, despite the illegal Turkish occupation and these owners have the possibility of recourse to justice in order to prevent any unlawful exploitation of their property. UN ويظل القبارصة اليونانيون الذين لديهم ممتلكات في المناطق المحتلة من الجمهورية هم المالكون الشرعيون لهذه الممتلكات رغم الاحتلال التركي غير المشروع ويستطيع هؤلاء الملاك اللجوء إلى العدالة لمنع أي استغلال غير قانوني لممتلكاتهم.
    -Stop and turn around! -I am looking at properties in the area. Open Subtitles - توقف وأدر ظهرك- أنا أبحث عن عقارات في المنطقة
    These disputes would be complicated, inasmuch as many persons had been displaced several times and had made connections with properties in several areas. UN وستزداد هذه الخلافات تعقيداً، بقدر ما أن أشخاصاً عديدين كانوا قد شُردوا عدة مرات وارتبطوا بممتلكات في عدة مناطق.
    Our study has revealed that some of the owners of such properties in the said region have permanently left the Turkish Republic of Northern Cyprus with their families. UN وقد أظهرت دراستنا أن بعض أصحاب هذه العقارات في المنطقة المذكورة قد غادروا هم وأسرهم الجمهورية التركية لشمال قبرص بصفة دائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد