Search warrants may be issued authorizing the seizure of property acquired through criminal proceeds or the instrumentalities of an offence. | UN | ويمكن إصدار أوامر تفتيش تخوِّل ضبط الممتلكات المكتسبة عن طريق العائدات الإجرامية أو الأدوات المستخدمة في ارتكاب الجريمة. |
22. Paragraph 5 refers to disposal for specific purposes of the proceeds of property acquired through the offence. | UN | ٢٢ - تتعلق الفقرة ٥ بالتصرف ﻷغراض معينة في عائدات الممتلكات المكتسبة عن طريق ارتكاب الجريمة . |
[(d) Adopt such other measures as it may deem necessary to facilitate the recovery of property acquired through conduct criminalized in accordance with this Convention.] | UN | [(د) أن تتخذ ما قد تراه لازما من تدابير لتيسير استرداد الممتلكات المكتسبة عن طريق سلوك مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية.]() |
1. Each State Party, in order to provide mutual legal assistance pursuant to article 55 of this Convention with respect to property acquired through or involved in the commission of an offence established in accordance with this Convention, shall, in accordance with its domestic law: | UN | 1- على كل دولة طرف، من أجل تقديم المساعدة القانونية المتبادلة عملا بالمادة 55 من هذه الاتفاقية فيما يتعلق بممتلكات اكتسبت بارتكاب فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية أو ارتبطت به أن تقوم، وفقا لقانونها الداخلي، بما يلي: |
1. Each State Party, in order to provide mutual legal assistance pursuant to article 55 of this Convention with respect to property acquired through or involved in the commission of an offence established in accordance with this Convention, shall, in accordance with its domestic law: | UN | 1- على كل دولة طرف، من أجل تقديم المساعدة القانونية المتبادلة عملا بالمادة 55 من هذه الاتفاقية فيما يتعلق بممتلكات اكتسبت بارتكاب فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية أو ارتبطت به أن تقوم، وفقا لقانونها الداخلي، بما يلي: |
(a) Take such measures as may be necessary to permit another State Party to initiate civil action in its courts to establish title to or ownership of property acquired through the commission of an offence established in accordance with this Convention; | UN | (أ) أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لدولة طرف أخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها لتثبيت حق في ممتلكات اكتسبت بارتكاب فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية أو لتثبيت ملكية تلك الممتلكات؛ |
(a) Take such measures as may be necessary to permit another State Party to initiate civil action in its courts to establish title to or ownership of property acquired through the commission of an offence established in accordance with this Convention; | UN | (أ) أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لدولة طرف أخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها لتثبيت حق في ممتلكات اكتسبت بارتكاب فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية أو لتثبيت ملكية تلك الممتلكات؛ |
Egypt and Sierra Leone assessed their legislation as non-compliant with the non-mandatory provision of subparagraph 1 (c), on measures to allow the confiscation of property acquired through corruption without a criminal conviction. | UN | واعتبرت مصر وسيراليون أن تشريعاتها غير ممتثلة للحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة الفرعية 1 (ج)، بشأن اتخاذ تدابير للسماح بمصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق الفساد دون إدانة جنائية. |
Kenya clarified that, while foreign confiscation orders could not be enforced directly, the Kenyan Anti-Corruption Commission could apply to the High Court of Kenya for an order prohibiting the transfer or disposal of property acquired through corruption. | UN | وأوضحت كينيا أن أوامر المصادرة الأجنبية لا يجوز تنفيذها مباشرة، غير أنه يمكن للجنة الكينية لمكافحة الفساد أن تستصدر من المحكمة العليا في كينيا أمرا يحظر نقل الممتلكات المكتسبة عن طريق الفساد أو التصرف فيها. |
While the Republic of Korea indicated that it had not implemented the non-mandatory provision of paragraph 1 (c), concerning the confiscation of property acquired through corruption without a criminal conviction, Afghanistan and Yemen reported partial compliance. | UN | وفي حين أشارت جمهورية كوريا إلى أنها لم تنفذ الحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 1 (ج)، بشأن مصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق الفساد دون إدانة جنائية، أبلغت أفغانستان واليمن عن الامتثال الجزئي. |
3. We stress the need for all States to adopt within their national legal systems effective measures for the identification, freezing or seizure and confiscation of proceeds of crime or property acquired through, or involved in, the commission of a crime and the profits therefrom. | UN | 3- نشدِّد على ضرورة أن تعتمد جميع الدول ضمن نظمها القانونية الوطنية تدابير فعَّالة لكشف عائدات الجرائم أو الممتلكات المكتسبة عن طريق ارتكاب الجرائم، أو المستخدمة في ارتكابها والأرباح العائدة من هذه الممتلكات وتجميدها أو الحجز عليها ومصادرتها. |
Ecuador assessed its legislation as non-compliant with the article under review, except with regard to paragraph 1 (c), on the confiscation of property acquired through corruption without a criminal conviction, which Ecuador reported to have fully implemented. | UN | وقيّمت إكوادور تشريعاتها على أنها غير ممتثلة للمادة قيد الاستعراض، ما عدا فيما يتعلق بالفقرة 1 (ج)، المتعلقة بمصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق الفساد دون إدانة جنائية، التي أفادت إكوادور بأنها تنفذها تنفيذا كاملا. |
With the exception of paragraph 1 (c), regarding the confiscation of property acquired through corruption without a criminal conviction, in relation to which partial compliance was indicated, Pakistan also assessed its legislation as being fully compliant with the article under review. | UN | وباستثناء الفقرة 1 (ج)، بشأن مصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق الفساد دون إدانة جنائية، التي أشير إلى الامتثال الجزئي لها، اعتبرت باكستان أيضا أن تشريعاتها تمتثل تماما لأحكام المادة قيد الاستعراض. |
(c) Adopt such measures as may be necessary to permit its courts in proceedings to confiscate property acquired through conduct criminalized in accordance with this Convention to recognize another State Party's claim as a legitimate owner of such property prior to ordering confiscation; and | UN | (ج) أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير للإذن لمحاكمها، في إجراءات مصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق سلوك مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية، بالاعتراف بمطالبة دولة طرف أخرى بتلك الممتلكات باعتبارها مالكا شرعيا لها، قبل الأمر بمصادرتها؛ |
No assistance was requested by Turkey to adopt measures to permit its domestic courts to recognize another State party's claim as the legitimate owner of property acquired through the commission of an offence of corruption (art. 53, subpara. (c)). | UN | 73- لم تطلب تركيا أية مساعدة لاعتماد تدابير تأذن لمحاكمها الداخلية بأن تعترف بمطالبة دولة طرف أخرى بممتلكات اكتسبت بارتكاب جرم فساد باعتبارها مالكة شرعية لها (المادة 53, الفقرة الفرعية (ج)). |
(c) Take such measures as may be necessary to permit its courts or competent authorities, when having to decide on confiscation, to recognize another State Party's claim as a legitimate owner of property acquired through the commission of an offence established in accordance with this Convention. | UN | (ج) أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير تأذن لمحاكمها أو لسلطاتها المختصة، عندما يتعين عليها اتخاذ قرار بشأن المصادرة، بأن تعترف بمطالبة دولة طرف أخرى بممتلكات اكتسبت بارتكاب فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية، باعتبارها مالكة شرعية لها. |
1. Each State Party, in order to provide mutual legal assistance pursuant to article [...] [International cooperation for purposes of confiscation] of this Convention with respect to property acquired through or involved in an offence established in accordance with this Convention, shall, in accordance with its domestic law: | UN | 1- على كل دولة طرف، من أجل تقديم المساعدة القانونية المتبادلة عملا بالمادة [...] [التعاون الدولي لأغراض المصادرة] من هذه الاتفاقية فيما يتعلق بممتلكات اكتسبت بارتكاب فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية أو ارتبطت به أن تقوم، وفقا لقانونها الداخلي، بما يلي: |
(c) Take such measures as may be necessary to permit its courts or competent authorities, when having to decide on confiscation, to recognize another State Party's claim as a legitimate owner of property acquired through the commission of an offence established in accordance with this Convention. | UN | (ج) أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير تأذن لمحاكمها أو لسلطاتها المختصة، عندما يتعين عليها اتخاذ قرار بشأن المصادرة، بأن تعترف بمطالبة دولة طرف أخرى بممتلكات اكتسبت بارتكاب فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية، باعتبارها مالكة شرعية لها. |
(a) Take such measures as may be necessary to permit another State Party to initiate civil action in its courts to establish title to or ownership of property acquired through the commission of an offence established in accordance with this Convention; | UN | (أ) أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لدولة طرف أخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها لتثبيت حق في ممتلكات اكتسبت بارتكاب فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية أو لتثبيت ملكية تلك الممتلكات؛ |
(a) Take such measures as may be necessary to permit another State Party to initiate civil action in its courts to establish title to or ownership of property acquired through the commission of an offence established in accordance with this Convention; | UN | (أ) أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لدولة طرف أخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها لتثبيت حق في ممتلكات اكتسبت بارتكاب فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية أو لتثبيت ملكية تلك الممتلكات؛ |
Angola and Mauritania reported that no measures had been adopted to permit another State party to initiate civil action in their courts to establish title or ownership of property acquired through the commission of an offence of corruption (art. 53, subpara. (a)), while Kenya, Mauritius and Sierra Leone indicated partial implementation of such measures. | UN | 104- أبلغت أنغولا وموريتانيا عن عدم اتخاذ أي تدابير للسماح لدولة طرف أخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها لتثبيت حق في ممتلكات اكتسبت بارتكاب جريمة الفساد أو لتثبيت ملكية تلك الممتلكات (الفقرة الفرعية (أ) من المادة 53)، في حين أفادت كينيا وموريشيوس وسيراليون بأنها نفذت تلك التدابير تنفيذا جزئيا. |