5. The Covenant requires that children should be protected against discrimination on any grounds such as race, colour, sex, language, religion, national or social origin, property or birth. | UN | 5- ويقضي العهد بحماية الأطفال من التمييز على أي أساس مثل العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب. |
5. The Covenant requires that children should be protected against discrimination on any grounds such as race, colour, sex, language, religion, national or social origin, property or birth. | UN | 5- ويقضي العهد بحماية الأطفال من التمييز على أي أساس مثل العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب. |
5. The Covenant requires that children should be protected against discrimination on any grounds such as race, colour, sex, language, religion, national or social origin, property or birth. | UN | ٥- ويقضي العهد بحماية اﻷطفال من التمييز على أي أساس مثل العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو اﻷصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب. |
5. The Covenant requires that children should be protected against discrimination on any grounds such as race, colour, sex, language, religion, national or social origin, property or birth. | UN | 5- ويقضي العهد بحماية الأطفال من التمييز على أي أساس مثل العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب. |
126. As regards the provisions of this paragraph, in Jamaica all rights granted to a minor are enjoyed without distinction as to race, colour, sex, language, religion or social origin, property or birth. | UN | ٦٢١- وفيما يتعلق بأحكام هذه الفقرة، فإن جميع الحقوق الممنوحة للقاصر في جامايكا، يجري التمتع بها بدون تمييز من حيث اﻷصل العرقي أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو اﻷصل الاجتماعي أو الملكية أو المولد. |
5. The Covenant requires that children should be protected against discrimination on any grounds such as race, colour, sex, language, religion, national or social origin, property or birth. | UN | ٥- ويقضي العهد بحماية اﻷطفال من التمييز على أي أساس مثل العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو اﻷصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب. |
5. The Covenant requires that children should be protected against discrimination on any grounds such as race, colour, sex, language, religion, national or social origin, property or birth. | UN | 5- ويقضي العهد بحماية الأطفال من التمييز على أي أساس مثل العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب. |
5. The Covenant requires that children should be protected against discrimination on any grounds such as race, colour, sex, language, religion, national or social origin, property or birth. | UN | 5- ويقضي العهد بحماية الأطفال من التمييز على أي أساس مثل العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب. |
12. At all levels of government countrywide, the Republic of the Sudan complies fully with its obligations under the international human rights treaties to which it is a party. Every child is also entitled to such measures of protection as are required by his or her status as a minor, without any discrimination based on race, colour, sex, language, religion, national or social origin, property or birth. | UN | 12- وتلتزم جمهورية السودان على كل مستويات الحكم فيها وفي جميع أنحاء البلاد، التزاماً كاملاً بالواجبات التي تفرضها المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها كما أن لكل طفل الحق في التدابير اللازمة لحمايته وفق ما يتطلب وضعه باعتباره قاصراً، بدون تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب. |