ويكيبيديا

    "proportionality of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تناسب
        
    • ومدى تناسبه
        
    • تناسبية
        
    • التناسب بين
        
    • وتَناسبه
        
    • وتناسبه
        
    • وتناسبيته
        
    It should furthermore include the explicit consideration of the necessity, purpose, effect and proportionality of the restriction imposed by the courts. UN كما يجب أن تولى الحيثيات اعتبارا صريحا أيضاً لضرورة ومقصد وأثر ومدى تناسب القيد الذي فرضته المحاكم.
    The Committee enquired whether the proportionality of the impact of reductions on the different subprogrammes had been taken into account. UN واستفسرت اللجنة عما إذا كان تناسب أثر التخفيضات على مختلف البرامج الفرعية قد أخذ في الاعتبار.
    The establishment of the principle of proportionality of the punishment to the crime and to the legal right affected. UN إرساء مبدأ تناسب العقوبة مع طبيعة الجريمة المعاقب عليها والمال القانوني المتأثر بفعلها.
    If they are lodged in respect of rights that have been suspended or restricted, the courts are required to examine the reasonableness and proportionality of the restrictive act (Constitution, art. 200). UN وفي حالة رفع دعاوى بسبب تعطيل الحقوق أو تقييدها، تلتزم المحاكم بفحص معقولية اﻹجراء التقييدي ومدى تناسبه )المادة ٠٠٢ من الدستور(.
    54. Although the discussions were often divided along the lines described, it was widely recognized by participants that the foreseeable effects of cluster munitions must be taken into account when determining the proportionality of the incidental civilian casualties or damage that may result from the use of these weapons. UN 54- ورغم أن المناقشات كانت منقسمة بين الرأيين المذكورين، فقد أقر المشاركون إقراراً واسعاً بأنه يجب اعتبار آثار الذخائر العنقودية التي يمكن التنبؤ بها عند تحديد تناسبية الحوادث المدنية العرضية أو الضرر الذي قد ينجم عن استخدام هذه الأسلحة.
    Despite its name, the latter is not part of the majority electoral systems, because its objective is to ensure the proportionality of the ratio between the votes of the electorate and the mandates in the Parliament. UN ولا يندرج هذا النظام الأخير، رغم اسمه، ضمن نظم الانتخاب بالأغلبية لأنه يهدف إلى ضمان التناسب بين أصوات الناخبين والولايات البرلمانية.
    13. Discussions focused on the proportionality of the regulatory frameworks. UN ١٣- وتركزت المناقشات على تناسب الأطر التنظيمية.
    29. The Chairperson said that the concept of elasticity of the burden of proof, although new, was akin to the principle of proportionality of the punishment. UN 29- الرئيس، قال إن مفهوم مرونة عبء الإثبات، رغم حداثته، يرتبط بمبدأ تناسب العقوبة.
    As it stood, that article left it to the injured State to decide on the proportionality of the countermeasures it considered necessary in regard to the wrongful act of the other State; it was therefore both judge and judged. UN وأضاف أن مضمون هذه المادة يترك للدولة المضرورة تقدير مدى تناسب تدابيرها المضادة مع الضرر المتكبد أو الفعل غير المشروع فتمسي بذلك هي الخصم والحكم.
    It might be legitimate to question whether sentencing a journalist to two years in prison for spreading untrue stories was consistent with the principle of the proportionality of the punishment. UN ومن المشروع أن تتساءل اللجنة عن مدى اتفاق الحكم على أحد الصحفيين بالسجن مدة سنتين نظير قيامه بنشر أنباء كاذبة مع مبدأ تناسب العقوبة.
    Yet, as international case law in the field of human rights demonstrates, the purpose of a measure may be a relevant consideration in deciding the proportionality of the measure. UN ومع ذلك، فإن الغرض من تدبير ما قد يشكل أحد الاعتبارات الوثيقة الصلة بالموضوع في الفصل بمسألة تناسب التدبير، حسبما يتضح من سوابق القانون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان.
    In this respect, the Special Rapporteur shall seek further information on the nature of that threat to peace and security and on the proportionality of the measures taken by the Government to counter such threats. UN وفي هذا الصدد سوف يلتمس المقرر الخاص مزيداً من المعلومات عن طبيعة ذلك الخطر الذي يهدد السلام واﻷمن وعن مدى تناسب التدابير المتخذة بمعرفة الحكومة لمواجهة مثل هذا الخطر.
    The CCM will therefore consider the proportionality of the costs of any remedy it imposes to the benefits it expects to result from the operation of that remedy. UN ولذلك تنظر لجنة المنافسة في موريشيوس في مدى تناسب تكاليف سبيل الانتصاف الذي تفرضه مع الفوائد التي يتوقع أن تنتج عن تطبيقه.
    The Committee observed in its general comment No. 34 that, when a State party invokes a legitimate ground for restriction of freedom of expression, it must demonstrate in specific and individualized fashion the precise nature of the threat, and the necessity and proportionality of the specific action taken, in particular by establishing a direct and immediate connection between the expression and the threat. UN ولاحظت اللجنة في تعليقها العام رقم 34 أنه عندما تحتج دولة طرف بأساس مشروع لفرض قيود على حرية التعبير، فإن عليها أن تثبت بطريقة محددة وخاصة بكل حالة على حدة الطبيعة المحددة للتهديد، وضرورة الإجراء المعين المتخذ ومدى تناسبه مع التهديد، ولا سيما بإقامة صلة مباشرة وواضحة بين التعبير والتهديد().
    The Committee observed in its general comment No. 34 that, when a State party invokes a legitimate ground for restriction of freedom of expression, it must demonstrate in specific and individualized fashion the precise nature of the threat, and the necessity and proportionality of the specific action taken, in particular by establishing a direct and immediate connection between the expression and the threat. UN ولاحظت اللجنة في تعليقها العام رقم 34 أنه عندما تحتج دولة طرف بأساس مشروع لفرض قيود على حرية التعبير، فإن عليها أن تثبت بطريقة محددة وخاصة بكل حالة على حدة الطبيعة المحددة للتهديد، وضرورة الإجراء المعين المتخذ ومدى تناسبه مع التهديد، ولا سيما بإقامة صلة مباشرة وواضحة بين التعبير والتهديد().
    The legal rights granted by Act No. 975 of 2005 (Justice and Peace Act) and Decree 128 of 2003 do not conform to the principle of the proportionality of the sentence and the lack of convictions points to a de facto amnesty in contravention of international human rights obligations. UN فالحقوق القانونية التي يمنحها القانون رقم 975 لعام 2005 (قانون العدل والسلام) والمرسوم 128 لعام 2003 لا تتفق ومبدأ تناسبية الأحكام، ويشير عدم وجود إدانات إلى وجود عفو عام بحكم الواقع مما يخالف الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    The legal rights granted by Act No. 975 of 2005 (Justice and Peace Act) and Decree 128 of 2003 do not conform to the principle of the proportionality of the sentence and the lack of convictions points to a de facto amnesty in contravention of international human rights obligations. UN فالحقوق القانونية التي يمنحها القانون رقم 975 لعام 2005 (قانون العدل والسلام) والمرسوم 128 لعام 2003 لا تتفق ومبدأ تناسبية الأحكام، ويشير عدم وجود إدانات إلى وجود عفو عام بحكم الواقع مما يخالف الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    The legal rights granted by Act No. 975 of 2005 (Justice and Peace Act) and Decree 128 of 2003 do not conform to the principle of the proportionality of the sentence and the lack of convictions points to a de facto amnesty in contravention of international human rights obligations. UN فالحقوق القانونية التي يمنحها القانون رقم 975 لعام 2005 (قانون العدل والسلام) والمرسوم 128 لعام 2003 لا تتفق ومبدأ تناسبية الأحكام، ويشير عدم وجود إدانات إلى وجود عفو عام بحكم الواقع مما يخالف الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    19. The judiciary also plays an essential role in assessing the proportionality of the measures adopted in relation to the seriousness of the situation. UN 19 - وإضافة إلى ذلك، لا بديل عن السلطة القضائية في مجال تقييم مدى التناسب بين التدابير المتخذة وخطورة الحالة.
    There is no legislative provision for a regular periodic review of the justification and proportionality of the detention. UN ولا يوجد نص تشريعي للاستعراض الدوري المنتظم لمبررات الاحتجاز وتناسبه.
    6.3 On the merits, the author maintains that the State party has failed to demonstrate, under the circumstances of the case in question, the legitimate aim of Decree No. 46-1574 of 30 June 1946 or the necessity and proportionality of the restriction of his freedom of religion as set forth in article 18 of the Covenant. UN 6-3 ومن حيث الأسس الموضوعية، يؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تبرهن، في ظروف هذه القضية، على الهدف المشروع للمرسوم رقم 46-1574 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 1946 وعلى ضرورة تقييد حريته الدينية وتناسبيته بموجب المادة 18 من العهد().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد