ويكيبيديا

    "proposals set out in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المقترحات الواردة في
        
    • الاقتراحات الواردة في
        
    • للمقترحات الواردة في
        
    • المقترحات المبينة في
        
    • والمقترحات الواردة في
        
    The proposals set out in sections A to C below outline strategies for accelerating progress towards sustainable development. UN وتوجز المقترحات الواردة في الفروع ألف إلى جيم أدناه استراتيجيات لﻹسراع بإحراز التقدم نحو التنمية المستدامة.
    I recommend, further, that the Security Council approve the proposals set out in paragraphs 11 to 14 above relating to the drawdown. UN وأوصي أيضا بأن يوافق مجلس الأمن على المقترحات الواردة في الفقرات من 11 إلى 14 أعلاه فيما يتعلق بهذا الإنهاء.
    The proposals set out in sections A to C below outline strategies for accelerating progress towards sustainable development. UN وتوجز المقترحات الواردة في الفروع ألف - جيم أدناه استراتيجيات لﻹسراع بإحراز التقدم نحو التنمية المستدامة.
    The problem of the African debt called for sustained, global action based on the proposals set out in the African Common Position with regard to the external debt. UN وتتطلب مشكلة الديون الافريقية القيام بعمل دائم على المستوى العالمي على أساس الاقتراحات الواردة في الموقف الافريقي المشترك بشأن الديون الخارجية.
    In considering the proposals set out in the report, the African Group took into account not only the degree to which such proposals can be implemented, but also the consequences of their implementation. UN إن المجموعة الأفريقية عند دراستها للمقترحات الواردة في التقرير، لم تنظر فقط إلى كيفية المساهمة في تنفيذها بل أيضا إلى تبعات تنفيذ تلك المقترحات على الموضوعات التي تهم المجموعة.
    10. The proposals set out in the report would bear fruit only if they were supported by sufficient financial resources. UN 10 - وأضاف أن المقترحات المبينة في التقرير لن تؤتي ثمارها إلا إذا استندت إلى موارد مالية كافية.
    Two representatives expressed agreement with the proposals set out in the documents and reflected in the relevant draft resolution. UN وأعرب ممثلان عن موافقتهما على المقترحات الواردة في الوثائق والمدرجة في مشروع القرار ذي الصلة.
    Affirming the proposals set out in the United Nations System-Wide Action Plan on Drug Abuse Control, and recognizing that further efforts are needed to implement and update it, UN وإذ تؤكد المقترحات الواردة في خطة العمل على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بشأن مكافحة إساءة استعمال المخدرات، وإذ تسلم بالحاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتنفيذها وتحديثها،
    The representative of the Republic of Korea expressed reservations with the proposals set out in the paper, but expressed the willingness to engage with the Democratic People's Republic of Korea to establish a single romanization system for Korean. UN وأعرب ممثل جمهورية كوريا عن تحفظاته بشأن المقترحات الواردة في هذه الورقة، ولكنه أعرب عن استعداده للتحاور مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لإنشاء نظام موحّد لكتابة اللغة الكورية بالحروف اللاتينية.
    Many of the issues raised thus far would no doubt be discussed further; for the time being, it would be premature to support the proposals set out in the annex to the document under discussion. UN وأضاف أنه ستتواصل من دون شك مناقشة العديد من القضايا التي أثيرت حتى الآن؛ بيد أنه استدرك قائلا إنه في الوقت الراهن سيكون من السابق لأوانه تأييد المقترحات الواردة في مرفق الوثيقة قيد المناقشة.
    1. The proposals set out in the present note have been prepared on the basis of the following General Assembly resolution and decisions: UN 1 - أُعدت المقترحات الواردة في هذه المذكرة استنادا إلى قرارات ومقررات الجمعية العامة التالية:
    12. The Commission welcomed the opportunity to discuss the proposals set out in the conference room paper. UN 12 - ورحبت اللجنة بفرصة مناقشة المقترحات الواردة في ورقة غرفة الاجتماعات.
    Once our Governments have assessed the outcome of the work of the working groups, and once we have studied the proposals set out in the note, it would be worthwhile in our view to return in the context of the Second Committee to the question of financing operational activities. UN وما أن تفرغ حكوماتنا من تقييم نتائج أعمال اﻷفرقة العاملة، وما أن ندرس المقترحات الواردة في المذكرة، سيكون من المفيد في رأينا أن نعود إلى مسألة تمويل اﻷنشطة التنفيذية في سياق اللجنة الثانية.
    1. The proposals set out in the present note have been prepared on the basis of the following General Assembly resolution and decisions: UN 1 - أعدت المقترحات الواردة في هذا التقرير استنادا إلى قرار الجمعية العامة ومقرراتها التالية:
    Ten years ago, the Special Committee played a unique role in taking forward an agenda for strengthening United Nations peacekeeping on the basis of proposals set out in the Brahimi report. UN فقبل عشر سنوات، اضطلعت اللجنة الخاصة بدور فريد في المضي قدما في جدول أعمال لتعزيز جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام على أساس المقترحات الواردة في تقرير الإبراهيمي.
    The Advisory Committee's comments and recommendations on the proposals set out in paragraphs 85 to 91 of the Secretary-General's report are set out in section II above. UN وترد تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأن المقترحات الواردة في الفقرات من 85 إلى 91 من تقرير الأمين العام في الفرع الثاني أعلاه.
    55. The prospect of the comprehensive review should not, however, prejudice Member States' consideration of the proposals set out in the annex to the Secretary-General's report. UN 55 - واختتم قائلا إن إمكانية إجراء استعراض شامل يجب، مع ذلك، ألا تؤثر سلبا على نظر الدول الأعضاء في المقترحات الواردة في مرفق تقرير الأمين العام.
    63. The European Union supported the proposals set out in document A/60/659 for improving the process of selection of inspectors. UN 63 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يؤيد الاقتراحات الواردة في الوثيقة A/60/659 المتعلقة بتحسين عملية اختيار المفتشين.
    10. The actions which the General Assembly might consider were to take note of the report of the Secretary-General and its annexes and to approve the proposals set out in paragraphs 2 to 13 of that report. UN 10 - وأردف قائلا إن الإجراءات التي قد تنظر فيها الجمعية العامة يمكن أن تتضمن الإحاطة علما بتقرير الأمين العام ومرفقاته، وإقرار الاقتراحات الواردة في الفقرات 2 إلى 13 من التقرير.
    181. The Working Group heard a number of views on which of the proposals set out in the previous paragraph were preferred, and which could be considered as second and third choices. UN 181- واستمع الفريق العامل إلى عدد من الآراء لتحديد أفضل الاقتراحات الواردة في الفقرة السابقة، وما يمكن اعتباره منها الخيار الثاني والثالث.
    (b) Decides further, in accordance with the proposals set out in document EC/46/SC/CRP.22, para.7, that: UN )ب( تقرر كذلك، وفقا للمقترحات الواردة في الوثيقة EC/46/SC/CRP.22، الفقرة ٧، ما يلي:
    It recommended approval of the proposals set out in paragraph 12 of the Pension Board's report (A/67/9), taking into account the Advisory Committee's observations and recommendations. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على المقترحات المبينة في الفقرة 12 من تقرير مجلس صندوق المعاشات التقاعدية (A/67/9)، آخذة في الاعتبار ملاحظات اللجنة الاستشارية وتوصياتها.
    The Chairs of the treaty bodies have endorsed the vision and proposals set out in the report. UN وقد أعرب رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات عن تأييدهم للرؤية والمقترحات الواردة في التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد