ويكيبيديا

    "proposed by the secretary-general" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي اقترحها الأمين العام
        
    • الذي اقترحه الأمين العام
        
    • اقترح الأمين العام
        
    • المقترحة من الأمين العام
        
    • التي يقترحها الأمين العام
        
    • المقترح من الأمين العام
        
    • الذي يقترحه الأمين العام
        
    • اقتراح الأمين العام
        
    • في اقتراح اﻷمين العام
        
    • ما اقترحه الأمين العام
        
    • مقترح من الأمين العام
        
    • التي يقترح الأمين العام
        
    • المقترحة من قبل الأمين العام
        
    • باقتراح من الأمين العام
        
    • اقترحه الأمين العام في
        
    The Advisory Committee has no objection to the conversion of those posts, as proposed by the Secretary-General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على تحويل هذه الوظائف بالصورة التي اقترحها الأمين العام.
    We fully support the strategy proposed by the Secretary-General on this topic. UN ونؤيد تأييدا تاما الاستراتيجية التي اقترحها الأمين العام بشأن هذا الموضوع.
    The Committee expresses concern over the further delay in the conclusion of the capital master plan project proposed by the Secretary-General. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من التأخير الإضافي في إنجاز مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر الذي اقترحه الأمين العام.
    The recommended amount reflects a reduction of 7 per cent from the amount proposed by the Secretary-General. UN ويبين المبلغ الموصى به انخفاضا قدره 7 في المائة عن المبلغ الذي اقترحه الأمين العام.
    Better still, it could take the form of a multinational force, under Chapter VII of the Charter, as proposed by the Secretary-General. UN ولكن الأفضل من ذلك أن يتخذ شكل قوة متعددة الأطراف، في إطار الفصل السابع من الميثاق، كما اقترح الأمين العام.
    The scale and hybrid nature of the Operation justified full allocation of the resource levels proposed by the Secretary-General. UN ونطاق العملية وطبيعتها المختلطة يبرران تخصيص الموارد بكامل المستويات المقترحة من الأمين العام.
    The Advisory Committee has no objection to the conversions proposed by the Secretary-General. Abolitions UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على تحويلات الوظائف التي يقترحها الأمين العام.
    The recommended amount reflects a reduction of 8 per cent of the amount proposed by the Secretary-General. UN ويعكس المبلغ الموصى به انخفاضا نسبته 8 في المائة عن المبلغ المقترح من الأمين العام.
    Even though the four options proposed by the Secretary-General had not achieved consensus, efforts to find a political solution should continue. UN ورغم أن الخيارات الأربعة التي اقترحها الأمين العام لم تحرز توافقا في الآراء، يتعيّن استمرار الجهود لإيجاد حل سياسي.
    The fraud prevention and anti-corruption functions proposed by the Secretary-General were necessary, even though they were not directly related to the Summit Outcome. UN وأضاف أن وظائف منع الغش ومكافحة الفساد التي اقترحها الأمين العام ضرورية، حتى وإن لم تكن ذات صلة مباشرة بنتائج القمة.
    The Committee questions whether the level of information technology requirements proposed by the Secretary-General is strictly necessary. UN وتتساءل اللجنة عما إذا كان مستوى الاحتياجات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات التي اقترحها الأمين العام ضرورة قصوى.
    The Advisory Committee has no objection to the reclassifications proposed by the Secretary-General. UN وليس لدى اللجنة أي اعتراض على عمليات إعادة التصنيف التي اقترحها الأمين العام.
    The Advisory Committee has no objection to the conversions proposed by the Secretary-General. Abolitions UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على عمليات تحويل الوظائف التي اقترحها الأمين العام.
    The Committee recommends approval of the action proposed by the Secretary-General therein. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على الإجراء الذي اقترحه الأمين العام في تقريره.
    The Committee recommends approval of the action proposed by the Secretary-General therein. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على الإجراء الذي اقترحه الأمين العام الوارد فيه.
    The Advisory Committee broadly agrees with the approach proposed by the Secretary-General. UN وتوافق اللجنة الاستشارية بوجه عام على النهج الذي اقترحه الأمين العام.
    The Advisory Committee concurs with the course of action proposed by the Secretary-General. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع مسار العمل الذي اقترحه الأمين العام.
    The staff funding mechanisms proposed would serve to offset some of the costs of enhancements to the Office's current staffing table as proposed by the Secretary-General. UN وستغطي الآليات المقترحة الممولة من الموظفين بعض تكاليف تعزيز ملاك موظفي المكتب الحالي حسبما اقترح الأمين العام.
    In the section beginning in paragraph 16, the Advisory Committee analysed the cost estimates proposed by the Secretary-General. UN وأضاف قائلا إن اللجنة الاستشارية تحلل، في الفرع الذي يبدأ بالفقرة 16، تقديرات التكاليف المقترحة من الأمين العام.
    The Advisory Committee has no objection to the abolitions proposed by the Secretary-General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على إلغاء الوظائف التي يقترحها الأمين العام.
    The Advisory Committee did not object to the course of action proposed by the Secretary-General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل المقترح من الأمين العام.
    The Advisory Committee did not object to the course of action proposed by the Secretary-General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل الذي يقترحه الأمين العام.
    The Advisory Committee has no objection to the abolitions proposed by the Secretary-General. UN وليس لدى اللجنة أي اعتراض على إلغاء الوظائف بناء على اقتراح الأمين العام.
    On 30 May 1991, by its resolution 696 (1991), the Council entrusted a new mandate to UNAVEM (henceforth UNAVEM II) for a period of 17 months from 1 June 1991 to 31 October 1992, as proposed by the Secretary-General in line with the " Acordos de Paz para Angola " . UN وفي ٣٠ أيار/مايو ١٩٩١ أسند المجلس بموجب قراره ٦٩٦ )١٩٩١( ولاية جديدة الى بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا )ومنذ ذلك الوقت سميت بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا(، لفترة ١٧ شهـــرا ابتـــداء مـــن ١ حزيران/يونيه ١٩٩١ حتى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، حسبما ورد في اقتراح اﻷمين العام تمشيا مع " اتفاقات السلم من أجل أنغولا " .
    Alternatively, the Assembly might decide, as proposed by the Secretary-General, that revised estimates resulting from the Summit Outcome should be considered outside the established procedures for the use and operation of the contingency fund. UN وكخيار بديل، قد تقرر الجمعية العامة النظر في التقديرات المنقحة الناشئة عن نتائج القمة، وذلك خارج إطار الإجراءات المعمول بها في استخدام وتشغيل صندوق الطوارئ حسب ما اقترحه الأمين العام.
    4. Financing of the United Nations Interim Security Force for Abyei [item proposed by the Secretary-General (A/66/194)]. UN 4 - تمويل قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي [بند مقترح من الأمين العام (A/66/194)].
    The Advisory Committee recommends approval of the staffing changes proposed by the Secretary-General. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على التغيرات التي يقترح الأمين العام إدخالها على جدول الوظائف.
    Concerning the utilization of budget surpluses, it pointed out that the General Assembly had yet to take a decision on the measures proposed by the Secretary-General for funding accrued liabilities for after-service health insurance benefits, which included proposals to utilize budget surpluses for that purpose. UN وفيما يتعلق باستعمال فوائض الميزانية، أوضح أنه لا يزال يتعين أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن التدابير المقترحة من قبل الأمين العام لتمويل الخصوم المتكبدة بسبب استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، والتي تشمل مقترحات لاستخدام فوائض الميزانية لذلك الغرض.
    They include the creation of a Peacebuilding Commission, proposed by the Secretary-General and broadly welcomed as an important step towards conflict resolution in many areas of the world. UN ومن بين تلك الفرص إنشاء لجنة بناء السلام باقتراح من الأمين العام والتي حظيت بترحيب واسع بوصفها خطوة أولى باتجاه حل النزاعات في العديد من الأماكن في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد