ويكيبيديا

    "proposed law on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانون المقترح بشأن
        
    • القانون المقترح المتعلق
        
    • بالقانون المقترح بشأن
        
    • مشروع القانون الخاص
        
    These practices have been prohibited under the proposed law on gender equality. UN وهذه الممارسات محظورة بموجب القانون المقترح بشأن المساواة بين الجنسين.
    This position has been reinforced in the proposed law on marriage and divorce. UN وتم تأكيد هذا الوضع في القانون المقترح بشأن الزواج والطلاق.
    There is hope that the gender stereotyping and inequalities may change after the enactment of the proposed law on marriage and divorce. UN والأمل معقود على احتمال تغيير القوالب النمطية الجنسانية وأوجه عدم الإنصاف بعد سن القانون المقترح بشأن الزواج والطلاق.
    The proposed law on Social Welfare and Child Care was adopted. UN كما اعتُمد القانون المقترح المتعلق بالضمان الاجتماعي ورعاية الطفل.
    The Special Rapporteur welcomes the Government's explanation concerning the proposed law on the liberalization of Radio-TV Serbia. UN ويرحب المقرر الخاص في ايضاحات الحكومة المتعلقة بالقانون المقترح بشأن تحرير راديو وتلفزيون صربيا.
    83. The Commission for the Strengthening of the Judiciary submitted the proposed law on the Judicial Career to Congress for approval. UN 83- قدمت لجنة تدعيم القضاء مشروع القانون الخاص بسلك القضاء إلى الكونغرس للموافقة عليه.
    :: The proposed law on the criminalization of torture adopted by the Senate; UN :: القانون المقترح بشأن تجريم التعذيب الذي اعتمده مجلس الشيوخ؛
    :: The proposed law on the national commission on human rights in Parliament; UN :: القانون المقترح بشأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في البرلمان؛
    The State party should ensure that the proposed law on political parties is compatible with the provisions of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان أن ينسجم القانون المقترح بشأن الأحزاب السياسية مع الأحكام المنصوص عليها في العهد.
    Various recommendations were made for redrafting elements of the proposed law on Montenegro's national minorities. UN وقُدمت توصيات شتى بإعادة صياغة عناصر القانون المقترح بشأن الأقليات في الجبل الأسود.
    The Government’s proposal to ensure greater legal access of women to their husbands’ and parents’ property through the proposed law on matrimonial property and succession was welcomed; UN ورحبت باقتراح الحكومة الرامي إلى ضمان تعزيز انتفاع المرأة قانونا بممتلكات أزواجهن وآبائهن من خلال القانون المقترح بشأن الملكية الزوجية واﻹرث؛
    The proposed law on movement and residence of foreigners and asylum includes provisions by which residence in Bosnia and Herzegovina would be refused for foreigners who undertake activities, whether as organizers or members of organizations dealing with this issue, and which are opposite to the constitutional order and regulations of Bosnia and Herzegovina. UN يتضمن القانون المقترح بشأن حركة وإقامة الأجانب واللجوء أحكاما يتم بموجبها رفض منح حق الإقامة في البوسنة والهرسك للأجانب الذين يرتكبون أنشطة مناهضة للنظم واللوائح الدستورية للبوسنة والهرسك، سواء أكانوا منظمين لها أو كانوا أعضاء في منظمات تمارس هذه الأنشطة.
    420. The congressional committees on human rights and constitutional issues included promotion of the proposed law on sexual harassment in their 2006 work plans. UN 420 - وستدرج لجنتا حقوق الإنسان والشؤون الدستورية في كونغرس الجمهورية، ضمن خطة عملهما لعام 2006، مسألة دعم القانون المقترح بشأن التحرش الجنسي.
    On the legislative front, a more concrete way of supporting volunteer work in Thailand will be through the proposed law on social welfare, which seeks to facilitate the work of volunteers through the deregulation of rules and other restrictions that impede the operation of non-governmental organizations and, more significantly, through the provision of support for registered non-profit organizations whose work benefits the public. UN وعلى الصعيد التشريعي، سيحظى العمل التطوعي في تايلند بدعم أكبر من خلال القانون المقترح بشأن الرفاه الاجتماعي، الذي يهدف إلى تيسير عمل المتطوعين من خلال تبسيط القوانين وإلغاء القيود الأخرى التي تعرقل عمل المنظمات غير الحكومية، والأهم من ذلك، من خلال توفير الدعم للمنظمات المسجلة التي لا تتوخى الربح والتي يعود عملها بالنفع على عامة الناس.
    It calls upon the State party to accelerate the adoption of the proposed law on gender equality and to embody the principle of equality of women and men in the proposed law on gender equality, in line with article 2 (a). UN وتدعو الدولة الطرف إلى التعجيل باعتماد القانون المقترح بشأن المساواة بين الجنسين وبإدراج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في القانون المقترح بشأن المساواة بين الجنسين، وذلك وفقا للفقرة الفرعية (أ) من المادة 2.
    It calls upon the State party to accelerate the adoption of the proposed law on gender equality and to embody the principle of equality of women and men in the proposed law on gender equality, in line with article 2 (a). UN وتدعو الدولة الطرف إلى التعجيل باعتماد القانون المقترح بشأن المساواة بين الجنسين وبإدراج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في القانون المقترح بشأن المساواة بين الجنسين، وذلك وفقا للفقرة الفرعية (أ) من المادة 2.
    99. The adoption of the proposed law on the establishment of a national human rights commission should benefit from wide-ranging consultations with civil society organizations, including associations of victims and minority groups, and their views on issues pertaining to the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (Paris Principles) should be fully taken into account. UN 99- وينبغي لاعتماد القانون المقترح بشأن إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان أن يستفيد من المشاورات الموسعة مع منظمات المجتمع المدني، مثل جمعيات الضحايا والأقليات؛ وينبغي مراعاة آرائها في القضايا المرتبطة بالمبادئ الخاصة بوضع المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها (مبادئ باريس) مراعاة تامة.
    He was pleased to hear that the proposed law on non-governmental organizations in Egypt had been dropped and that the El Nadeem Centre for Rehabilitation of Victims of Violence was not threatened with closing. UN وأعرب عن سروره لسماع أنه تم التخلي عن القانون المقترح المتعلق بالمنظمات غير الحكومية في مصر وأن مركز النديم لتأهيل ضحايا العنف ليس مهددا بالإغلاق.
    376. The Committee urges the State party to include a definition of discrimination against women in accordance with article 1 of the Convention in the appropriate domestic legislation, such as the proposed law on gender equality. UN 376- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إدراج تعريف للتمييز ضد المرأة في تشريعاتها المحلية المناسبة وذلك وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، مثل القانون المقترح المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    The Special Rapporteur welcomes the Government's explanation concerning the proposed law on the liberalization of Radio-TV Serbia. UN ويرحب المقرر الخاص بإيضاحات الحكومة المتعلقة بالقانون المقترح بشأن تحرير راديو وتليفزيون صربيا.
    Concerning the proposed law on domestic violence, a bill had been submitted to the legislature following consultations and agreement with the members of various political parties. UN ٦ - وفيما يتعلق بالقانون المقترح بشأن العنف المنزلي، قالت إن مشروع قانون قد قدم إلى الهيئة التشريعية إثر التشاور والاتفاق مع أعضاء مختلف اﻷحزاب السياسية.
    The Special Representative, likewise, supports the proposal of the Government of Rwanda to grant women legal access to their husband's property, in particular through the proposed law on Matrimonial Property and Succession. UN ويؤيد الممثل الخاص كذلك اقتراح حكومة رواندا بتيسير سبل حصول النساء قانوناً على ميراثهن من ممتلكات أزواجهن، ولا سيﱠما من خلال مشروع القانون الخاص بممتلكات الزوجين وبالميراث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد